LibKing » Книги » Приключения » Прочие приключения » Линкольн Чайлд - Меч карающий

Линкольн Чайлд - Меч карающий

Тут можно читать онлайн Линкольн Чайлд - Меч карающий - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линкольн Чайлд - Меч карающий
  • Название:
    Меч карающий
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Линкольн Чайлд - Меч карающий краткое содержание

Меч карающий - описание и краткое содержание, автор Линкольн Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Меч карающий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Меч карающий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линкольн Чайлд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она украдкой заглянула сквозь пальцы, широко распахнув глаза.

– Садись, пока нас обоих не сожгли, – со смехом сказал Хатч, подталкивая её в машину.

Через несколько минут резвый мотор «ягуара» вынес их за черту города. Ещё столько же – и они достигли линии рифов за мысом Бёрнт-Хэд. Когда машина оказалась на вершине холма, перед глазами Малина, отражаясь в зеркале заднего вида, промелькнул Стормхавэн, словно открытка на память: порт, лодки, покачивающиеся на якоре, обшитые фанерой домики на холме.

Блеснуло солнце, и всё это скрылось из вида.

Примечания

1

Рэгид (Ragged) – неровный, потрёпанный, изодранный (англ.) – прим. Пер .

2

фалинь – пеньковый трос. – прим. пер .

3

[3]остойчивость (мор.) – устойчивость к крену; «Лоран» – система дальней радионавигации. Антенны VLF (Very Low Frequency) позволяют принимать радиоволны очень большой длины, частотой ниже 22 кГц. – прим. Пер .

4

Эдвард Томас (1878-1917). – прим. пер .

5

«полный дом» – три карты одного достоинства и две другого; «стрит» – карты, подобранные подряд по достоинству. Термины из покера. – прим. пер .

6

NSA – Агентство национальной безопасности (АНБ) США. – прим. пер .

7

backup (англ.) – система резервного хранения данных. – прим. пер .

8

the Spanish Main (англ.) – «испанский материк», территория Южной Америки и прилегающие моря, захваченные испанскими завоевателями. – прим. пер .

9

Экскалибур – по легенде, меч короля Артура. – прим. пер .

10

Red Ned (англ.) – «Пламенный Эдвард». – прим. пер .

11

Orthanc – неприступная крепость в Гондоре (из творчества Дж. Толкиена). – прим. пер .

12

Allenwood – федеральная тюрьма в штате Пенсильвания, США. – прим. пер .

13

Гранола – подслащённая овсянка с добавлением орехов и изюма. – прим. пер .

14

Видимо, здесь намёк на книгу Г. Уэллса, «Остров доктора Моро». – прим. пер .

15

non (фр.) – зд.: (разве) нет, не так ли. – прим. пер .

16

n'est-ce pas (фр.) – не так ли. – прим. пер .

17

exactement (фр.) – точно, именно. – прим. пер .

18

grande merde du noir (фр.) – зд.: охренеть можно. – прим. пер .

19

molto svelta (ит.) – очень стройный. – прим. пер .

20

voila (фр.) – вот. – прим. пер .

21

подожди (фр.) – прим. пер .

22

merde (фр.) – дерьмо. – прим. пер .

23

incroyable (фр.) – невероятно. – прим. пер .

24

ca suffit (фр.) – больно; phrenologiste (фр.) – френолог (специалист по изучению черепа). – прим. пер .

25

mais oui (фр.) – ну да. – прим. пер .

26

ROM (англ.), read only memory – постоянное запоминающее устройство, ПЗУ. – прим. пер .

27

Игра слов: crackers (англ.) – крекеры; щипцы для раскалывания чего-л. – прим. пер .

28

GIGO; garbage in, garbage out (англ.) – принцип программирования, гласящий, что если на вход программы подаются неверные данные, то и результат будет неправильным. – прим. пер .

29

de rien, monsieur le docteur (фр.) – ничего (страшного), господин доктор. – прим. пер .

30

et voila (фр.) – и вот. – прим. пер .

31

С глубокой благодарностью за указанный путь, автор с уважением посвящает эту скромную работу Ета Онис (англ.) – прим. пер .

32

амиши – индейское племя. – прим. пер .

33

naturellement (фр.) – естественно. – прим. пер .

34

que de monde (фр.) – каков мир. – прим. пер .

35

au contraire (фр.) – напротив; la petit homme (фр.) – маленький мужчина. – прим. пер .

36

c'est tout (фр.) – и это всё. – прим. пер .

37

pardon (фр.) – прошу прощения. – прим. пер .

38

vachement bien (фр.) – потрясающе. – прим. пер .

39

in situ (лат.) – на месте. – прим. пер .

40

tu sais (фр.) – знаешь ли. – прим. пер .

41

48°F = + 9°C. – прим. пер .

42

mon dieu (фр.) – боже мой. – прим. пер .

43

comprends (фр.) – понимаешь. – прим. пер .

44

squeaker (англ.) – зд.: нечто скрипучее. – прим. пер .

45

Lycidas (1637) – пасторальная элегия Мильтона.

46

Вудсток (1969) – место проведения знаменитого рок-фестиваля под девизом «Мир, Любовь, Рок-н-Ролл»; Чикаго (1968) – место проведения съезда Демократической партии, одновременно там прошла акция гражданского протеста, жестоко подавленная полицией. – прим. пер .

47

Archivos de los Indios (исп.) – архив индейцев. – прим. пер .

48

Archivos de la Ciudad de Cadiz (исп.) – архив города Кадис. – прим. пер .

49

Medicins sans Frontiures (фр.) – «Врачи без границ». – прим. пер .

50

fou (фр.) – чокнутый. – прим. пер .

51

FDR – Франклин Делано Рузвельт; JFK – Джон Фитцджеральд Кеннеди; LBJ – Линдон Бэйнс Джонсон. – прим. пер .

52

magnifique (фр.) – восхитительно. – прим. пер .

53

Чуть изменённая фраза из «Ромео и Джульетты» В. Шекспира. – прим. пер .

54

Аларих I – в 395-401 гг. правитель западноевропейского гос-ва вестготов (визиготов), что располагалось на территории современных Италии, Испании и южн. части Франции. – прим. пер .

55

sais pas (фр.) – не знаю. – прим. пер .

56

ferme-la (фр.) – заткнись. – прим. пер .

57

ca va (фр.) – как дела. – прим. пер .

58

ville horrible (фр.) – ужасный городок. – прим. пер .

59

desole (фр.) – сожалею. – прим. пер .

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Линкольн Чайлд читать все книги автора по порядку

Линкольн Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Меч карающий отзывы


Отзывы читателей о книге Меч карающий, автор: Линкольн Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img