Ник. Леймарк - Семь рек Рима
- Название:Семь рек Рима
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (искл)
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник. Леймарк - Семь рек Рима краткое содержание
Семь рек Рима - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На такси – 48 евро за всю машину до центра.
На электропоезде «Леонардо» за четырнадцать евро за билет. Это быстрее всего – полчаса до центрального железнодорожного вокзала Термини. Гарантированно не будет пробок – этот способ еще подходит тем, кто пугается и не ориентируется.
За шесть евро можно доехать на автобусе. Если же вы совсем не спешите – есть еще один способ.
Людей в аэропорту было мало. Здание выглядело рано состарившимся снаружи – как будто это был аэропорт безвестного южного города, а не столицы Итальянской Республики. Мы сели в автобус фирмы «Котрал», который тут же заполнился до отказа.
– Куда едем? – спросила Пат.
Как это обычно бывает, на выезде и въезде в аэропорт автобус сделал сложный пируэт, вроде бы даже вернулся на прежнее место, но вырвался, замелькали крыши, и почти сразу все кончилось, потому что мы встали в пробке на мосту. Под мостом была вода и тянулись вдаль пришвартованные яхты со спущенными парусами.
– Мы едем в Лидо-ди-Остию, – ответил я наконец. – «Лидо» – это то же самое, что «коста», «литораль» или «ривьера».
– Неужели? – удивилась она ровно в тот момент, когда мы снова покатили. – И что же все это значит?
– Взморье, побережье, – я невнимательно следил за бесконечными коричневыми крышами Фьюмичино. – А «остия», тут можно догадаться по созвучию, это ‘устье’, ‘уста’. Тут Тибр впадает в Тирренское море.
– То есть Лидо-ди-Остия – это ‘Уста на взморье’? Ты очень образованный. Ты и дальше планируешь рассказывать мне занимательные факты?
– Нет, – сказал я и посмотрел на ее губы. – Я планирую с тобой целоваться.
– Неплохо бы, – Пат мечтательно улыбнулась. – А теперь скажи – зачем мы едем в Уста? Ты ведь не жадный – могли бы поехать на такси прямо до дома.
Сидевшему напротив человеку было на вид лет тридцать пять. У него было подчеркнуто безразличное лицо, да и вся внешность была как будто стертой. Иногда он исподволь бросал на нас настороженный взгляд, но в ту же секунду лицо его вновь мертвело. Это был удобный сосед.
Я сходил к водителю, чтобы узнать, правильно ли мы едем, а когда вернулся, то услышал на чистом русском языке:
– Не волнуйтесь. Вам надо до «Лидо-Чентро».
– Здорово! – обрадовалась Пат, которая всегда, не стесняясь, заговаривала с людьми. – Вы здесь живете?
– Я даже не помню сколько, – протянул незнакомец и словно захлопнулся. Мне было непонятно, зачем он с нами заговорил.
– В Рим приехали? На отдых? – продолжил он так же неожиданно, как и замолчал. Я кивнул. – Правильно, – совершенно без интонаций продолжил он. – Выгоднее всего из аэропорта ехать до Лидо – это полтора евро. А там сядете на электричку до Рима – это еще евро тридцать. Билет действует сто минут. Успеете.
– Куда? – серьезно спросила Пат. – А вдруг мы не успеем?
Пассажир не поддержал шутку. Автобус покружил по улицам, проехал мимо «Бургер кинга», повернул направо, потом налево и встал рядом со зданием, в котором угадывался вокзал. Вместе с нашим безликим попутчиком мы выбрались под ласковое садящееся солнце.
– Если вам нужен магазин, – сказал он и махнул рукой, мы послушно посмотрели в указанную сторону.
– Ага, – сказала Пат. – Я вижу «Карфур».
– Спасибо, – мы обернулись. Ни вблизи нас, ни на расстоянии, которое можно было окинуть взглядом, никого не было.
– Оказывается, мы разговаривали с пустым местом, – Пат тряхнула короткими рыжими волосами.
Не могу сказать, что именно я почувствовал, но ощущение было неприятным. У меня как будто исчез живот. Кости остались на месте, но все мышцы, кожа, внутренние органы пропали, и ветер теперь дул сквозь меня. Я провел рукой – естественно, все было как обычно. Ветра тоже не было.
– Ты сейчас думаешь? – спросила Пат. – Не надо. Пойдем лучше купим вина.
Если вы любите вино, то вам всегда будет чем заняться в путешествии по Европе. Европа любит вино. Глупо отрицать, что Европа любит крепкие напитки или пиво, но именно вино делает Европу Европой.
В индийском Дели нам попадался отличный ром, в китайском Даляне – отличное пиво, выпивку можно найти даже в Пешаваре, и необязательно на Территории Племен, где можно найти вообще все что угодно. Просто зайдите в вайнбар при дорогой гостинице. Это будет настоящее пойло, но вас утешит и оно – это будет привет с родины.
– Видишь ли, дионисийский, вакхический культ, по сути, создал Европу. Любовная страсть, жизненная сила, толкавшая европейцев в самые дальние уголки планеты, мужественная витальность воинов и, по сути, вся европейская философия – все это взялось из корня виноградной лозы. Хотя ради справедливости скажу, что изначально это был общий средиземноморский культ как к северу от моря, так и к югу с востоком и западом. В общем, со всех сторон.
– Давай решим, что лучше – красное или белое.
– Я еще не закончил, – сказал я, тоже разглядывая бутылки.
– Даже если ты это все сам придумал, – Пат взяла в руку бутылку просекко, – все равно звучит ужасно занудно.
На просекко мы в конце концов и остановились. Это была внушительная полуторалитровая бутылка ценой чуть больше четырех евро. Когда мы вышли на улицу, жарко было даже в майке – самое подходящее вино для такой погоды. С ним может соревноваться португальское винью-верде, но просекко газированное, поэтому в споре выигрывает. Естественно, лишь на мой взгляд.
Мы шли по улице, за нами шла праздная собака, белая с черными пятнами, потом отстала, когда мы свернули к морю.
– Просекко, – сказал я, – происходит от названия деревни на севере Италии.
– Летом здесь должно быть по-настоящему жарко, – проговорила Пат, разглядывая закрытые зеленые деревянные ставни в больших окнах.
– Ледяное просекко льется рекой в жару, – подтвердил я. – А название деревушки происходит от славянского слова ‘просека’.
Пат остановилась и внимательно посмотрела на меня. Я в очередной раз подумал, что таких красивых лиц не бывает.
– Врешь, – сказала она. – Ты все время придумываешь на ходу.
– Но ведь неплохо придумываю, – я поцеловал ее. – Смотри – море.
Берег в Остии выглядит по-свински – сплошные заборы и частные пляжи. Мы пошли на бесплатный городской. Он оказался чистым, с крупным песком и почти пустым. Подальше от воды сидела компания мальчиков и девочек лет семнадцати. У них было много разных бутылок, и им было очень весело. Я хорошо помню, каково это. У воды расположился джентльмен с дредами. У него кроме полной бутылки граппы была еще палатка и расстеленное на песке одеяло. Вечер на берегу Тирренского моря.
– Как будет на итальянском «добрый вечер»? – спросила Пат
– Не знаю, – я снимал джинсы и замешкался с ответом. – Кажется, ‘буона ноче’.
– Эй! – Пат махнула рукой бродяге с дредами. – Как вас там! Буэно…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: