Array Эсхил - Античная драма
- Название:Античная драма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1970
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Эсхил - Античная драма краткое содержание
Античная драма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(кричит)
Ого-го! Эй-эй! Детишки!
Ваш родитель собрался удрать,
Летит на небо, сиротами бросил вас.
Отца просите, заклинайте, бедные!
Девочки — дети Тригея — выбегают из дома.
Девочка
Милый отец наш, [220] Милый отец наш… — Многие стихи диалога Тригея и Девочки пародируют Еврипида.
отец! Справедлива,
Значит, та весть, что несется по дому:
Нас покидая, ты с птицами вместе,
Легкий, как ветер, несешься к воронам?
Все это правда?
Скажи мне, отец, если любишь немножко!
Тригей
Может быть, так, мои доченьки.
Правда, что жаль мне вас, бедных,
Жаль, когда хлеба вы просите, папочкой ласково клипа,
В доме же нет ни полушки, ни крошки, ни грошика денег.
Вот когда, дело удачно свершив, прилечу я обратно,
Будет большой каравай и пинков я вам дам на закуску.
Девочка
А как же ты в небесный путь отправишься?
Не повезет тебя корабль по воздуху.
Тригей
Крылатый конь, а не корабль помчит меня.
Девочка
Скажи, что за причуда — оседлать жука
И воспарить на нем к богам, папашенька?
Тригей
Не знаешь? В баснях у Эсопа сказано,
Что из крылатых жук один небес достиг.
Девочка
Отец, отец, невероятно все-таки,
Чтобы богов достигла тварь вонючая.
Тригей
С орлом враждуя, жук когда-то в небо взмыд
И там разворошил гнездо орлиное.
Девочка
Не лучше ли Пегаса оседлать тебе?
Богам ты показался бы трагичнее.
Тригей
Да нет, чудачка. Корма мне двойной запас
Тогда б был нужен. А теперь, чем сам кормлюсь,
Добром тем самым и жука кормлю затем.
Девочка
А что, когда в пучину моря влажную
Он свергнется? Как он, крылатый, вынырнет?
Тригей
Есть у меня правило подходящее:
Челном наксосским будет мне навозный жук.
Девочка
А свой корабль к какой пригонишь пристани?
Тригей
В Пирее, в бухте Жучьей, [221] В Пирее, в бухте Жучьей… — Дано подлинное название бухты.
бросим якорь мы.
Девочка
Смотри же, не свались и не сломай костей!
Не то хромцом ты станешь — Еврипид тебя
Подцепит и состряпает трагедию.
Тригей
Об этом позабочусь. До свидания!
А вы, кому на благо я свершаю труд,
Сдержите ветры, отливать помедлите
Три дня. Когда в полете жук почует смрад,
Меня он скинет и на корм набросится.
(Тригей поднимается на воздух верхом на жуке.)
Подымайся бодрей, мой Пегас, веселей,
Шевелись, золотою уздою звеня!
Пусть сверкает зубов белоснежный оскал.
Что с тобою? Что делаешь? Ноздри куда
Повернул? Что почувствовал? Нужника дух?
Подымайся смелей, над землей воспари!
Легковейными крыльями вверх устремись
И до Зевсова дома домчись прямиком!
А от пакости всякой свой нос отврати
И про корм свой всегдашний сегодня забудь.
(Кричит вниз.)
Что ты делаешь? Эй! Кто там сел за нуждой
В закоулке у девок, в Пирее? Эй-эй!..
Ты погубить, погубишь меня! Закопай!
И побольше землицы поверху насыпь!
И тимьяна цветущего куст посади,
И душистого масла налей! А не то
Я сломаю хребет, и за гибель мою
Пять талантов заплатит хиосский народ, [222] Пять талантов заплатит хиосский народ… — Намек на постоянные поборы с военных союзников Афин.
И всему будет зад твой виною!
Ай-ай-ай-ай! Как страшно! Не до шуток мне!
Эй ты, машинный мастер, пожалей меня!
Какой-то вихрь ужасный вкруг пупка подул.
Потише, а не то я накормлю жука!
Жук опускается на Олимпе, перед дворцом небожителей.
Но вот уж я в соседство с божеством попал.
И предо мною Зевса двор, как кажется.
Эй-эй, привратник Зевса! Отопри живей!
ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
Гермес
(выходит)
Пахнуло чем-то смертным на меня! Геракл! Что за напасть такая?
Тригей
Это мерин-жук!
Гермес
Ах, мерзкий, ах, проныра, ах, бессовестный!
Подлец, из подлых подлый! Прощелыжина!
Как ты пришел к нам, подлый прощелыжина?
Как звать тебя? Ответь же!
Тригей
Прощелыжина!
Гермес
Откуда родом? Ну же!
Тригей
Прощелыжина!
Гермес
Отец твой кто?
Тригей
Отец мой? Прощелыжина!
Гермес
Клянусь Землей и Небом, не уйдешь живым,
Когда не скажешь имя и откуда ты.
Тригей
Тригей — я, афмониец. [223] Афмониец — житель Афмонии, афинского пригорода.
Виноградарь я,
Не сплетник, не сутяжник и не ябедник.
Гермес
Пришел зачем?
Тригей
Привез тебе говядины.
Гермес
(сразу переменив тон)
Зачем ты здесь, бедняжка?
Тригей
Видишь, лакомка,
Теперь я у тебя не прощелыжина!
Ступай, покличь мне Зевса.
Гермес
Нет и нет! Тю-тю!
Ведь ты к богам нисколько не приблизился.
Их дома нет. Они вчера уехали.
Тригей
В страну какую?
Гермес
Не в страну.
Тригей
Куда ж?
Гермес
Куда? На край вселенной. К куполу небесному.
Тригей
Зачем же одного тебя оставили?
Гермес
Да стерегу я барахлишко божее:
Горшочки, ложки, плошки, сковородочки!
Тригей
Но почему же божества уехали?
Гермес
На греков рассердились. Поселили здесь
Они Войну и ей на растерзание
Нас отдали. Что хочет, то и делает.
А сами удалились в выси горние,
Чтобы не видеть ваших непрестанных свар
И жалоб ваших не слыхать назойливых.
Тригей
Зачем же боги с нами поступили так?
Гермес
За то что вечно воевать хотели вы,
Хоть боги мир устраивали. Стоит лишь
Даконцам потеснить афинян чуточку,
Они кричат: «Мы зададим афинянам!
Клянемся близнецами!» [224] Клянемся близнецами! — Близнецы — Кастор и Полидевк, сыновья Зевса и Леды, Они пользовались в Спарте большим почетом.
Если ж Аттике
Вдруг повезет и мир предложит Спарта нам,
Тут вы орете снова: «Нас надуть хотят!
Афиною клянемся мы! Не верьте им!
Ведь Пилос [225] Пилос — стратегически важный, благодаря прекрасной гавани, город на Корифасийском мысе, захваченный в Пелопоннесе афинянами в 425 г. до н. э.
— наш. Послов пришлют опять они».
Интервал:
Закладка: