Гелиодор - Эфиопика
- Название:Эфиопика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1965
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гелиодор - Эфиопика краткое содержание
Книга Гелиодора принадлежит к числу немногих «греческих романов», дошедших до нас от эпохи поздней античности. Предназначенные для самого широкого круга читателей, произведения этого рода отличаются прежде всего занимательностью сюжета. Корабли пиратов и пещеры разбойников, похищения и узнавания, битвы и бури, зрелища и пиры – все это в изобилии встречается на их страницах. Таков и роман Гелиодора, повествующий о странствиях и приключениях молодой четы влюбленных в Греции, В Египте и в Эфиопии. Увлекательный сюжет, яркие описания, своеобразный стиль помогли роману на протяжении многих сотен лет сохранить любовь читателей.
Эфиопика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
22
Гомер, Илиада, VI, 202.
23
Пословица. Ее смысл: надо приняться еще раз, не отступаться после неудачи.
24
Памятник эпикурейцев – сохранившийся сад или дом самого Эпикура. Эпикур завещал ученикам свой дом с прилегающим садом, на окраине Афин, по дороге в платоновскую Академию.
25
Академия – платановая роща к северо-востоку от Афин, некогда принадлежавшая мифическому герою – Академу и называвшаяся по его имени. В этом саду читал лекции Платон.
…полемархи… – В Афинах был только один полемарх, то есть начальник войска.
…приносят героям установленные от отцов жертвы… – Местные афинские герои, Гармодий и Аристогитон, освободившие Афины от тирании Гиппарха. Они были погребены по дороге в Академию.
Колодец, куда бросилась Демэнета, имел культовое назначение для жертвоприношений подземным богам и теням усопших.
26
…площадную Афродиту… – то есть обыденную, низменную, чувственную любовь. Ср. у Платона («Пир», 180d) различение двух Афродит – всенародной и небесной (Афродита Урания).
27
Делос почитался священным островом, как родина Аполлона и сестры его Артемиды, и был религиозным центром для народов ионийского племени. Главное празднество в честь Аполлона справлялось раз в четыре года, но афинское священное посольство – феория – отправлялось на Делос ежегодно.
Мусические состязания – состязания в честь Муз, то есть чтение своих произведений поэтами и выставки картин. Гимнические состязания – бег, борьба и т. д. – спортивные, но не гимнастические.
КНИГА ВТОРАЯ
28
Согласно греческим брачным обрядам, в день свадьбы невесту провожали вечером в дом жениха родственники и знакомые торжественной процессией, с песнями, освещая себе путь факелами: и мать невесты шла с факелом, и мать жениха встречала процессию также с факелом, у дверей своего дома.
29
Реминисценция из трагедии Еврипида «Гекаба», ст. 612. Гекаба, оплакивая свою дочь Поликсену, называет ее «невестой неневестной (эпитет, который впоследствии византийская церковь стала прилагать к богоматери), девой недевственной».
30
Текст в этом месте испорчен, но смысл не вызывает сомнений.
31
Пока умерший не погребен, его призрак не допускается другими тенями в подземное царство Аида; он может являться людям, умоляя их о скорейшем погребении. См. прославленный эпизод в «Илиаде» (XXIII, ст. 59 и сл.) – явление призрака Патрокла Ахиллу.
32
Под устрашающими божествами здесь разумеются призраки умерших, появляющиеся, чтобы требовать отмщения: таков Дарий в «Персах» Эсхила, Клитемнестра в его же «Эвменидах», Полидор в «Гекабе» Еврипида.
33
Жест Хариклеи находили вульгарным читатели Гелиодора – преимущественно французские – XVII-XVIII веков. Между тем он психологичен: Хариклея только что сильно покраснела от смущения, теперь она прикладывает руку к своему пылающему лицу, тем более что сейчас она охвачена ревнивой мыслью.
34
Театральная машина – приспособление греческого театра, позволявшее актерам или совершать полеты снизу вверх, как в аристофановской комедии, или же изображать в трагедии парящих над землей богов, вводимых для неожиданной развязки (deus ex machine).
35
Навкратис – город в низовьях Нила, основанный, по преданию, греками, имел большую греческую колонию, был важным торговым пунктом.
36
Отзвук сказания об Афине, которая отбросила флейту, заметив, что игра на ней безобразит лицо. Плутарх рассказывает, что по этой же причине Алкивиад отказался от игры на флейте: «Если дуешь в отверстие флейты, твое лицо становится неузнаваемо даже для близких друзей». Греческая «флейта» походила скорее на наш современный гобой.
37
Таблички – дощечки, покрытые воском, по которому писали заостренной палочкой – стилем. Обычный способ письма в быту древних.
38
Пифо – древнее название местности у подножия Парнаса, где находился город Дельфы и святилище Аполлона. В сокровенной части его храма над природной трещиной в скале садилась на треножник пророчица, называвшаяся Пифией. Холодные испарения, исходившие из трещины, приводили Пифию в экстатическое состояние. Слова, которые она произносила, служили оракулом.
Трофоний – строитель храма Аполлона в Дельфах; чаще как эпитет Зевса. В Беотии было подземное святилище Зевса Трофония и его оракул.
39
…пучину бед. – Выражение из трагедии, встречается у Эсхила («Персы», ст. 599), у Софокла («Эдип-царь», ст. 1527) и у Еврипида («Ифигения Таврическая», ст. 316).
40
Выражение из трагедии Еврипида «Орест», ст. 1625.
41
Стадий равен примерно ста восьмидесяти пяти метрам, значит, пещера, в которой встретились персонажи романа, находится километрах в восемнадцати на север от указанного селения Хеммис. По Геродоту, Хеммис – поселок в нижнем Египте, недалеко от города и озера Буто.
42
Смысл слов Кнемона: наружность Теагена и Хариклеи так благородна, что они могут ожидать лишь ценных подарков, подносимых обычно за доблесть. Кнемон цитирует здесь Гомера:
…путешествуешь с этим
Нищим… который…
Крохи одни, не мечи, не котлы получает в подарок
(«Одиссея», XVII, 219-222)
43
Реминисценция из Гомера:
…она же (Гера) улыбалась устами,
Но чело у нее между черных бровей не светлело
(«Илиада», XV, 101-102)
44
Ср. у Гомера:
Подобно как волки…
Кои оленя…
Зверски терзают, у всех обагровлены кровию пасти
(«Илиада», XVI, 156-159)
45
…час, когда отпрягают волов… – вечер. Ср. у Гомера:
…к позднему часу волов отпряженья
(«Одиссея», IX, 58)
46
Гомеровское метафорическое выражение:
…сном засыпает он медным
(«Илиада», XI, 241)
то есть крепким, как металл, непробудным.
47
Словом «термутид» , по Элиану («О животных», X, 31), египтяне обозначали священную змею, укусы которой были смертельны только для преступников.
48
Долгий пробег – технический термин на состязаниях; так назывался бег до цели и обратно, всего семь раз, в общей сложности составлявший двадцать стадиев. Применительно к старику это выражение имеет здесь шутливый оттенок.
49
Поговорочное выражение, означающее, что повествование по своей длине и содержательности должно быть с целую «Илиаду». Кроме того, такими словами начинает Одиссей свой рассказ Алкиною («Одиссея», IX, 39).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: