Гомер - Илиада

Тут можно читать онлайн Гомер - Илиада - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Античная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гомер - Илиада краткое содержание

Илиада - описание и краткое содержание, автор Гомер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

М.Л. Гаспаров так определил значение перевода "Илиады" Вересаева: "Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев - для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич - для искушенного читателя пушкинской эпохи".

Илиада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Илиада - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гомер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кресло за то золотое, нетленное в дар ты получишь;

Сын мой, художник искусный Гефест, это чудное кресло

240 Сделает сам для тебя, а снизу приладит скамейку,

Чтобы блестящие ноги в пирах на скамейку ты ставил".

Сон усладитель немедля владычице Гере ответил:

"Дочь великого Крона, богиня почтенная Гера!

Всякого бога другого средь всех небожителей вечных

245 Я бы легко усыпил; и теченья реки Океана

Я усыпил бы, - его, от которого все происходит.

К Зевсу ж Крониону я ни за что подойти не посмел бы,

Чтобы его усыпить, разве только он сам приказал бы.

Было уж раз: ты меня проучила своим приказаньем

250 В день тот, когда безбоязненный сын знаменитый Кронида,

Город троянцев разрушив, домой на судах возвращался.

Разум тогда усыпил я эгидодержавному Зевсу,

Сладко разлившись вокруг; а ты измышляла несчастья

Сыну его и наслала на море неистовый ветер,

255 И далеко от друзей отнесла его, сбивши с дороги,

В Кос, населенный богато. Проснувшися, всех по чертогу

Зевс разъяренный богов разбросал. Меня же всех больше

Всюду искал и бесследно с эфира забросил бы в море,

Если бы ночь не спасла: равно она всех укрощает.

260 К ней я, спасаясь, прибег. Усмирился, как ни был разгневан,

Зевс молневержец; он быструю ночь оскорбить не решился.

Нынче меня приглашаешь опять невозможное сделать".

Снова сказала ему волоокая Гера богиня:

"Сон, для чего ты сейчас об этом о всем вспоминаешь?

265 Или ты думаешь, будет троян защищать Громовержец,

Как он когда-то сердился за милого сына Геракла?

Ну же, иди! Я одну из харит наиболее юных

Замуж отдам за тебя, и ее назовешь ты супругой, -

Ту Пасифею, которую ты так давно уж желаешь".

270 Радостью Сон загорелся и, ей отвечая, промолвил:

"Ну, так сейчас же клянись мне водой нерушимою Стикса!

Руки простри и одною коснися земли многодарной,

Светлого моря - другою: пускай нам свидетели будут

Все преисподние боги, живущие около Крона,

275 Что за меня без обмана юнейшую выдашь хариту, -

Ту Пасифею, которую я так давно уж желаю".

Так он сказал. И ему не была непослушна богиня.

Как он просил, поклялась и всех назвала поименно

В Тартаре живших богов, которым названье - Титаны.

280 После того как она поклялась и окончила клятву,

Лемноса город и Имбра покинули боги и быстро,

Облаком темным одевшись, в дорогу отправились оба.

Прибыли скоро на Иду, зверей многоводную матерь,

Море оставили против Лектона и двинулись дальше

285 Сушею. Леса вершины под их колебались ногами.

Там разлучились, и Сон, от зевесовых взоров таяся,

Сел на огромную ель, какая в то время на Иде

Самой высокой была, достигая чрез воздух Эфира.

Там он уселся, под тенью еловых ветвей укрываясь,

290 Птичке звонкой тподобный, в горах обитающей; имя

Ей средь блаженных богов - халкида, средь смертных - киминда.

Гера ж стремительно вверх поднялась до Гаргарской вершины

Иды высокой. Увидел ее молневержец Кронион;

Только увидел, и страсть ему вмиг затуманила разум

295 С силой, с какою впервые они насладились любовью,

Вместе взойдя на постель, от милых родителей тайно.

Встал он навстречу, ее называл и слово сказал ей:

"Гера, куда собралась ты? Зачем приходишь с Олимпа?

Я у тебя для дороги коней с колесницей не вижу".

300 Зевсу, коварствуя сердцем, сказала владычица Гера:

"Я отправляюсь взглянуть на границы земли многодарной,

Предка богов Океана проведать и матерь Тефию,

В доме своем воспитавших меня и вскормивших любовно.

Их я проведать иду, чтоб уладить раздор бесконечный.

305 Долгое время уже любви и совместной постели

Оба они избегают. Вражда им вселилася в сердце.

Лошади здесь, у подошвы обильной потоками Иды,

Ждут, чтоб отсюда по суше меня понести и по влаге.

Нынче же я для тебя сюда прибыла от Олимпа,

310 Чтобы потом на меня не сердился ты, если б я молча

В дом отошла Океана, глубокие льющего воды".

Ей отвечая, сказал собирающий тучи Кронион:

"Гера! Туда ведь прекрасно отправиться можно и позже.

Лучше ляжем сейчас и любовью с тобой насладимся!

315 Гера, такая любовь никогда ни к богине, ни к смертной

В грудь не вливалася мне и духом моим не владела!

Так не любил я, пленясь молодою женой Иксиона,

Мне Пирифоя родившей, советами равного богу, -

Или Данаей, прекраснолодыжною Акрисионой,

320 Сына Персея родившей, славнейшего между героев,

Или же дочерью славой покрытого Феникса в Крите,

Что родила мне Миноса с подобным богам Радаманфом;

Так не пленялся Семелою я и Алкменою в Фивах,

Мне подарившею сына Геракла с духом могучим,

325 Та же Семела мне радость людей родила Диониса;

Так не любил я Деметры в косах, заплетенных искусно,

Славной богини Лето и тебя самое даже, Гера, -

Как тебя нынче люблю я, желанием сладким объятый!"

Зевсу, коварствуя сердцем, сказала владычица Гера:

330 "Ой, что за ужас, Кронид! Какие слова говоришь ты!

Здесь расточать мне ты хочешь сегодня любовные ласки, -

Здесь, на Идейских вершинах, где все так открыто для взоров

Что ж это было бы, если бы кто из богов всеблаженных

Спящими нас увидал, и пошел бы, и прочим бессмертным

335 Нас показал! Не посмела б я даже, поднявшись с постели,

В дом возвратиться к тебе! Какой это был бы позор мне!

Если желаешь, и если уж так тебе это приятно, -

Спальня есть у тебя, которую выстроил милый

Сын Гефест, к косякам приладив крепчайшие двери.

340 Спать мы туда и пойдем, раз к ложу уж так тебя тянет".

Ей отвечая, сказал собирающий тучи Кронион:

"Гера, не бойся! Никто из богов иль мужей земнородных

Нас не увидит. Таким я окутаю нас золотистым

Облаком: даже и сам Гелиос чрез него не проникнет, -

345 Светом же острым своим он видеть способен повсюду".

Молвил и крепко руками свою охватил он супругу.

Тотчас под ними земля возрастила цветущие травы,

Донник росистый, шафран и густые цветы гиацинта, -

Мягкие, Зевса и Геру вознесшие вверх над землею.

350 Там они улеглись и покрылись густым, золотистым

Облаком; капли росы с него падали наземь, сверкая.

Так на Гаргарской вершине, в объятья жену заключивши,

Спал беззаботно отец, любовью и сном побежденный.

Сладостный Сон же поспешно к ахейским судам устремился,

355 Чтобы узнал обо всем Земледержец, земли колебатель.

Близко он стал перед ним и слова окрыленные молвил:

"Вволю теперь, Посейдон, оказывай помощь данайцам!

Славу доставь им хотя б ненадолго, пока почивает

Зевс; я глубоким и сладостным сном владыку окутал.

360 Гера его соблазнила, чтоб с ней он в любви сочетался".

Молвил и к славным людским племенам торопливо умчался,

Больше еще побудив Посейдона к защите данайцев.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гомер читать все книги автора по порядку

Гомер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Илиада отзывы


Отзывы читателей о книге Илиада, автор: Гомер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x