Тит Макций Плавт - Пьессы

Тут можно читать онлайн Тит Макций Плавт - Пьессы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Античная литература, издательство Терра, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тит Макций Плавт - Пьессы краткое содержание

Пьессы - описание и краткое содержание, автор Тит Макций Плавт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.

Пьессы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пьессы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тит Макций Плавт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

56

…посолил тебя я, несоленого. — Острота. Искупавшись в море, человек из несоленого превращается в соленого, вместе с тем слово salus означает также "остроумный".

57

…точно в греческие вина влил Нептун воды. — Имеется в виду греческий обычай добавлять морской воды в только что выжатое вино.

58

От Прокны с Филомелой род их, ласточек. — Имеется в виду известный миф, основная версия которого такова. Фракийский царь Терей женится на дочери афинского царя Пандиона Прокне, от этого брака у них рождается сын Итий. Через пять лет после замужества Прокна испытывает желание повидаться со своей сестрой Филомелой. Отправившись в Афины за Филомелой, Терей влюбляется в нее, на обратном пути производит над ней насилие и, для того чтобы избежать огласки, вырезает ей язык. Филомела ткет плащ с изображением на нем совершенного над ней насилия и посылает его Прокне. Прокна убивает своего сына и, изжарив его, подает на обед Терею. В конце концов все трое были превращены в птиц: Терей в удода, Прокна — в соловья, а Филомела — в ласточку. Возможно, Дифилом был использован вариант мифа, по которому Прокна также была обращена в ласточку. Демонес, как бывший житель Афин, считает ласточек своими землячками.

59

Сильфий — растение, употреблявшееся как приправа к еде и как лекарство.

60

Капуя — город в Италии.

61

Это ты нарушить хочешь нам закон божественный? — Согласно римскому закону XII таблиц, нельзя было ставить под покровительство богов спорный предмет.

62

…из тебя я мех бойцовый сделаю. — Кулачные бойцы упражнялись на надутом мехе, что подтверждается изображениями на вазах

63

…обе госпожи тебе, чистокровные гречанки. — Утверждая, что рабыни сводника являются его госпожами, Трахалион воспроизводит известное учение Аристотеля о том, что варвары (каким и является сводник — некиренский гражданин) по самой своей натуре более склонны к рабству.

64

…позову Вулкана, а ведь он Венере враг. — Вулкан, муж Венеры, считался ее врагом из-за частых ее любовных измен, и даже заковал в цепи Венеру и ее возлюбленного бога Ареса.

65

…был храм Венеры — стал вдруг Геркулесовым. — Перед храмом стоят два раба с дубинами, а дубина была атрибутом Геракла.

66

Стратоник — известный в IV в. до н. э. кифарист и поэт.

67

…плетенку-рыбу. — В подлиннике vidulus — собственно, корзина из прутьев, обтянутая кожей, некое подобие чемодана, но рыбак называет так рыбу, поскольку чемодан тоже может попасть в сеть, хотя и является редкой добычей.

68

Римская подробность — спор разрешается третейским судом, а предмет спора передается особому лицу — секвестру.

69

Оземь так тебя ударю, как с полипом делаю. — Перед употреблением полипа в пищу его били об землю, чтобы сделать его кожу мягче.

70

Если не поймал его я, хоть на казнь предай меня. — Грип хочет сказать, что он действительно выловил корзину в море, а не украл.

71

Человек из первых — зритель, сидящий в первом ряду, т. е. из самых авторитетных граждан.

72

…тайком повеситься и тайком висеть, пока не схлынет это огорчение. — Явное шутовство. Грип готов повеситься и висеть до тех пор, пока это огорчение не кончится.

73

…Чтоб на деле за услугу наградить меня. — Трахалион намекает на то, что при отпуске его на волю ему надо выдать приличное денежное вознаграждение.

74

Мой отпущенник, патрон. — Из контекста видно, что Плесидипп отпустил Трахалиона на волю.

75

По случаю жертвоприношения и пира у Демонеса Грип помогает повару и чистит заржавевший вертел, что свидетельствует о бедности Демонеса.

76

слл. Кроме перечисленной в ст. 1319 посуды, в чемодане сводника лежало тридцать две тысячи драхм, а именно 800 золотых монет по 20 драхм, т. е. 16000 драхм, 100 мин в золотых монетах, т. е. 10 000 драхм и 1 талант серебряных монет, т. е. 6000 драхм.

77

Нумм — монета в 2 драхмы.

78

Шкатулка только мной оттуда вынута с погремушками. — Дословно: "ящик с погремушками, вместе с которым я нашел дочь".

79

Ты ведь тут не верховный жрец. — Клятвопреступление ложилось на всю общину. Очистить от этой скверны мог верховный жрец — понтифик у римлян.

80

Да и нет еще, пожалуй, двадцати пяти мне лет. — Ссылка на римский закон Плетория.

81

..его избавь от клятвы. — Демонес предлагает Грипу снять с Лабрака клятву, — шутка, поскольку по римским понятиям это мог сделать только понтифик, а в эпоху империи — император, который был вместе с тем и верховным понтификом

82

…кому шестнадцать лет уж есть. — Неясное указание.

83

Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в скобки.

84

…"Ахилла", Аристархову комедию. — Комедия Аристарха (V в. до н. э.)была переведена на латинский язык современником Плавта поэтом Эннием.

85

Ликторы — члены свиты высших должностных лиц, несли перед ними фасции, пучки розог с воткнутыми в них топориками. В их обязанности, в частности, входило поддержание порядка в публике.

86

"Дядя-кашеед". — У римлян, как и у пунийцев, каша была национальной едой.

87

…к Ахерону сам, без денег на дорогу, поспешил уйти. — Деньги на дорогу — которые необходимо было заплатить в подземном царстве за переправу через Ахерон (Стикс) перевозчику Харону.

88

Калидон — город в Этолии.

89

Анакторий — город в Акарнании, области на западе Греции.

90

…пуниец уж доподлинно! — Мнение о хитрости и коварстве карфагенян было широко распространено у римлян со времен 2-й Пунической войны и даже вошло в поговорку.

91

Триста золотых монет — талант.

92

Афродитин день — праздник в честь богини любви Афродиты (у римлян Венеры).

93

С тех пор, как заря занялась, непрестанно

94

…для женщины меры не сыщешь конца положить своему наряжанью. — В подлиннике: "мытью и притиранью не можем пропеть похоронную песню".

95

Золото дается счастьем, добрый нрав — природою.

Доброй быть гораздо лучше, нежели богатою.

96

Лучше стыд иметь гетере, чем ходить ей в золоте.

97

Мильфион понимает слово mulsa (слова, сладкие как мед) как любимый римлянами напиток (смесь вина с медом) и сопоставляет с ним другие сладости, пирожные, мак, жареные каштаны.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тит Макций Плавт читать все книги автора по порядку

Тит Макций Плавт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пьессы отзывы


Отзывы читателей о книге Пьессы, автор: Тит Макций Плавт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x