Афиней - Пир мудрецов
- Название:Пир мудрецов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Афиней - Пир мудрецов краткое содержание
В "Пире мудрецов" Афинея в форме диалога описана масса вещей, касающихся нравов, общественной и частной жизни древних греков, а также древнегреческих наук и искусств. И хотя все эти сведения изложены с целью развлечения и демонстрации собственной эрудиции, этот сборник служит важным источником знания о древнегреческой жизни, заменяя в этом отношении частью утраченные сочинения других поэтов и писателей.
Пир мудрецов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
{87 Богиня — Афродита.}
{88 Бутир. — Здесь это вид некоего растения.}
У аттиков слово "голубь" встречается в мужском роде (ο̉ περιστεράς), [b] [Например,] Алексид во "Вместе бегущих" [Kock.II.375]:
Я белый голубь, птица Афродитина.
А Дионис умеет только пьянствовать,
Нова ли вещь, стара ли, не заботится.
Но в "Доркаде" или "Причмокивающей" он употребляет женский род, когда утверждает, что сицилийские голуби особенно красивы [Kock.II.316]:
Я в доме сицилийских голубиц (περιστεράς) держу:
Они гораздо красивей, чем здешние.
Ферекрат в "Старухе" пишет [Коск.I.154]:
Пошли-ка с вестью голубя (περιστεράς).
И в "Петале" [Коск.I.185]:
[с] Ну, голубок (περιστέριον) мой, как Клисфен изнеженный,
На Кипр и на Киферу отнеси меня.
Никандр, упоминая во второй книге "Георгик" пелейяд, пишет [frag.73 Schneider]:
Драконтиад содержи у себя, пелейяд сицилийских
В доме, по два яйца несущих - таких, что не могут
Их скорлупу повредить ни хищные птицы, ни змеи.
52. УТКИ (NHTTAI). Как утверждает Александр Миндский, самцы у них крупнее и пестрее окрашены. Так называемый главкий, {89} прозванный [d] так за цвет глаз, немного меньше утки. Самцы так называемых чирков (βοσκάς) очень пестро окрашены; они меньше ... чем утки, клювы у самцов плоские и тоже соразмерно меньшие. Маленький нырок (κολυμβίς), самая мелкая из водоплавающих птиц, имеет грязно-черный окрас и острый клюв, защищающий глаза; ныряет он и впрямь очень часто. Существует и другой вид чирков, мельче утки, но больше утки-пеганки. Так называемые фаскады {90} чуть покрупнее маленьких нырков, [е] а в остальном похожи на уток. Так называемые кайры (ου̉ρία) немного меньше утки, цветом же они грязной глины, клюв у них большой и узкий. Узкий клюв также у лысухи, однако видом она округла, брюшко у нее пепельного цвета, спина же немного темнее. И утку (νήττη) и нырка (κολυμβίς), от которых образованы глаголы "плыть" (νήχησθαι) и "нырять" (κολυμβα̃ν), упоминает в "Ахарнянах" Аристофан [875]:
{89 Так называемый главкий... — Букв, маленькая сова; возможно, сероглазая утка.}
{90 Так называемые, фаскады... — Разновидность чирка.}
Крапивники, нырки, сороки, голуби,
Перепела и утки. [f]
Упоминает их и Каллимах в трактате "О птицах".
53. Часто появлялись при нас и так называемые служки-ПАРАСТАТЫ, о которых упоминает Эпэнет в "Поваренной книге", а также Симарист в третьей и четвертой книгах "Синонимов": дело в том, что так называются также и яички ('όρχεις).
Когда принесли нам рубленое мясо с подливкой, кто-то сказал: (396) "Подай мне тушеного (ΠΝΙΚΤΟΣ) {91} мяса", на что наш словесный чародей Ульпиан воскликнул: "Я сам задушусь, если ты не расскажешь, где ты нашел такое мясо! Слова этого не вымолвлю, пока не разузнаю!" И тот: "Страттид сказал в "Македонянах" или "Павсании" [Коск.I.719]:
{91 Тушеное мясо (πννκτός) — Букв, «задушенное», т.е. смягченное — тушеное или маринованое.}
Всегда пусть будет у тебя приварочек
Такой тушеный.
И Эвбул в "Приклеившемся" [Kock.II. 180]:
И мясо сицилийское тушеное
В горшочках.
И Аристофан сказал в "Осах" [511]: "[Лишь бы мне судов отведать,] протушенных и в судках". Кратин в "Женщинах с Делоса" [Kock.I.21]:
[b] Немного мяса соскребя, как должно, потоми в нем.
Антифан в "Крестьянине" [Kock.II. 12]:
- И первым делом я беру желанную
Ячменную лепешечку, которую
Дарит на радость смертным жизнь несущая
Деметра; и беру ягнят мягчайшие
Окорочка тушеные, молочные,
В объятьях зелени.
- Что ты городишь тут?
- Трагедию Софокла декламирую.
54. Когда нам однажды подали СОСУНКОВ-поросят, то и о них среди пирующих разгорелся спор: у какого автора встречалось это слово. [c] Кто-то ответил: "Ферекрат [пишет] в "Наставнике рабов" [Коск.I.157]: "Стянули сосунков, еще не выросших". И в "Перебежчиках" [Коск.I.153]: "Не сосунков ты в жертву собираешься / Принесть". Алкей в "Палестре" [Kock.I.761]:
А вот и он! О если только пикну я
Как мышь-сосунья то, что говорил тебе!
Геродот говорит в первой книге "Истории" [183], что в Вавилоне на золотом алтаре можно было приносить в жертву только сосунков. Антифан в "Филетере" пишет [Kock.II. 104]:
[d] Прекрасен этот сосунок молоденький.
Гениох в "Полиэвкте" [Kock.II.432]:
И медный бык уж десять раз сварился бы,
А он забил, наверно, поросеночка.
И Анакреонт говорит [frag.51]:
С ланью-сосуньей,
извилисторогою,
мать потерявшею
В темном лесу,
боязливо дрожащая
девушка схожа.
Кратет в "Соседях" [Коск.I.130]:
Теперь довольно, хватит с нас ребячества,
Как и молочных поросят с ягнятами.
[e] У Симонида Даная обращается к Персею с такими словами [PLG.4 frag.37]:
Как тяжко мне, сынок!
Млечною твоею душой
Ты дремлешь в нерадостном тереме.
И в другой поэме он говорит об Археморе [frag.52]:
Оплакали млечного младенца фиалковенчанной матери, {92}
{92 Оплакали... младенца фиалковенчанной матери... — Эвридики.}
Испустившего сладкий дух.
Клеарх же пишет в "Жизнеописаниях" {93} [FHG.II.309], что тиран Фаларид дошел до такой дикости, что угощался мясом млечных младенцев. Глагол θη̃σθαι означает сосать молоко. Гомер [Ил.ХХIV.58]:
{93 Клеарх... пишет в «Жизнеописаниях»... — Заглавие обычно пишется просто «Жизни», т.е. биографии.}
[f] Гектор - сын человека, сосцами жены он воспитан (θήσατο),
Это связано с тем, что младенцы берут (ε̉ντίθεσθαι) соски в рот, ведь и само слово "сосок" (τιτθός) произошло от того же [Од.IV.ЗЗб]:
Лань однодневных, сосущих (γαλαθηνούς) птенцов положила".
(397) 55. Когда нам разнесли ГАЗЕЛЕЙ (ΔΟΡΚΑΣ), элеатский лексикограф Паламед заметил: "Мясо дорконов (δορκώνων) не лишено приятности". На это Миртил отозвался: "Говорится только "доркады" (δορκάδες), и никогда "дорконы"". Ксенофонт в первой книге "Анабасиса" [5,2]: "Попадались также дрофы и газели (δορκάδες)".
56. ПАВЛИН (ΤΑΩΣ). Что это редкая птица, ясно из того, что говорится в "Воине" или "Счастливчике" Антифана [Kock.II.99; 654е]:
Если раньше кто-то пару к нам павлинов завозил,
Диво было! А теперь их больше, чем перепелов.
Также и Эвбул в "Фениксе" {94} [Kock.II.205]. И действительно, ввиду редкости они возбуждают любопытство. "У павлина, - пишет Аристотель [b] [р.291 Rose], - когти на лапах разъединены, птица это травоядная; яйца несет с трехлетнего возраста; с этого же времени и перья у нее становятся яркими. Высиживает яйца павлин около тридцати дней. Откладывает самка двенадцать яиц один раз в год; причем не разом, но в течение двух дней. В первый же раз самка кладет только восемь яиц. Как и курица, она несет и яйца-болтуны, но не более двух на выводок; как и курица, она высиживает яйца и выводит птенцов". Эвполид в "Освобожденных от военной службы" [Kock.I.266]:
{94 ...Эвбул в «Фениксе»... — Цитата утеряна.}
Не вырастить бы ненароком
[c] У Персефоны такого в дому
павлина, что спящих разбудит.
У оратора Антифонта есть речь под заглавием "О павлинах"; в ней ни разу не названо слово "павлин", но то и дело говорится о "пестрых птицах", которых содержит Демон, сын Пирилампа, и множество народу приходит из Лакедемона и Фессалии, чтобы посмотреть на них и выпросить яиц. Описывая их внешность, он рассказывает [frag.58 Blass]: "Если кто-либо пожелает держать этих птиц у себя в городе, то они улетят [d]. Если же он обрежет им крылья, то они потеряют свою красу: она ведь у них в перьях, а не в теле". В той же речи он говорит, что все старались посмотреть на них: "Однако в новолуние войти мог любой желающий, а в другие дни никому нельзя. И заведено это не со вчерашнего дня, но уже более тридцать лет".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: