Тит Плавт - Избранные комедии
- Название:Избранные комедии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1967
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тит Плавт - Избранные комедии краткое содержание
В эту книгу входит восемь лучших комедий великого римского драматурга Тита Макция Плавта (III-II вв. до н. э.). Стремительная и увлекательная интрига, обилие комических положений, в которые попадают забавные персонажи пьес, фейерверк остросюжетных реплик, веселых шуток, неожиданных выходок обеспечивают театру Плавта неослабный интерес читателя и зрителя. У Плавта мы найдем и пройдоху-слугу, устраивающего любовные дела своего господина, и путаницу двойников, и осмеяние глупого хвастуна-воина, и многие другие мотивы, встречающиеся у Шекспира и Лопе де Вега, у Мольера и Бомарше, охотно обращавшихся к великому арсеналу комических средств — театру Плавта.
Избранные комедии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Транион
Не советую. Вареный я вкусней, чем жареный.
Феопропид
На тебе пример дам!
Транион
Значит, нравлюсь: я тебе пример!
Феопропид
Сына я каким оставил, уезжая из дому?
Транион
Руки, ноги, пальцы, щеки, уши — было цело все.
Феопропид
О другом я спрашиваю.
Транион
О другом и мой ответ.
1120 Вот Каллидамат, приятель сына твоего, идет.
Так при нем какое хочешь дело начинай со мной.
Каллидамат, Феопропид, Транион.
Каллидамат
Лишь я выспался, похмелье сбросил чуть, Филолахет
Мне сказал, что возвратился из чужих краев отец,
Раб же тотчас по приезде господина высмеял.
Говорит, что показаться страшно на глаза отцу.
Изо всех друзей один я должен стать заступником
И добиться примиренья. А, да вот и он как раз.
Мой привет! Здоровым видеть рад тебя, Феопропид,
По приезде. К нам обедать нынче я прошу тебя.
Феопропид
1130 Благодарствую. Однако от обеда ты уволь.
Каллидамат
Почему же?
Транион
Соглашайся. Если не желаешь, я
За тебя пойду.
Феопропид
Мерзавец! Ты ж и издеваешься!
Транион
Я сказал лишь, что обедать за тебя пойду.
Феопропид
Ну, нет!
Не пойдешь! Тебя отправлю по заслугам я на казнь.
Каллидамат
Ну, оставь. Ко мне обедать…
Транион
Что молчишь? Скажи: приду.
Каллидамат
Ты на жертвенник забрался для чего, глупец?
Транион
Меня
Запугал он, чуть вернулся. Говори, что сделал я.
Вот посредник между нами. Дело излагай ему.
Феопропид
Ты совсем испортил сына мне.
Транион
Послушай. Признаю.
Без тебя грешил он много, выкупил любовницу,
1140 Денег занял под проценты, их растратил, это так.
Что ж такого? И другие постоянно делают
Точно то же молодые люди рода знатного.
Феопропид
Да, тебя бояться надо мне: оратор ловкий ты.
Каллидамат
Дайте дело рассужу я. Ты вставай, я сяду там.
Феопропид
Хорошо, бери уж тяжбу на себя.
Транион
Тут есть подвох!
Сделай так, чтоб не бояться мне, ты ж бойся в свой черед.
Феопропид
Все пустяк мне по сравненью с тем, как насмеялся он
Надо мной.
Транион
Прекрасно сделал! Очень рад я этому!
Надо ж быть умнее в эти годы, с головой седой!
Феопропид
Что теперь я буду делать?
Транион
Ежели с Дифилом ты
Или с Филемоном в дружбе, расскажи им это все, 88
1150 Как искусно над тобою насмеялся твой же раб:
Превосходные сюжеты дашь им для комедии.
Каллидамат
Помолчи-ка. Дай сказать и мне теперь.
Феопропид
Пожалуйста.
Каллидамат
Первый я приятель сыну твоему, ты знаешь сам.
Он ко мне и обратился. Стыдно самому ему
На глаза твои явиться. Знает он, что ты узнал
Про его проделки. Вот я и прошу тебя теперь.
Чтобы ты его простил за глупость и за молодость.
Твой он. Возраст этот, знаешь, очень склонен к шалостям,
Что ни сделал, с нами сделал. Вместе виноваты мы.
1160 Займы ж и проценты, траты на подружку — это все
Сами в складчину уплатим мы на свой счет, не на твой.
Феопропид
Убедительней явиться не могло защитника
Для меня, чем ты. Я больше не сержусь, не гневаюсь.
Пусть при мне любовь заводит, пьет, что хочет делает.
Если стыдно, что в расходы он меня вовлек, с меня
Этого вполне довольно.
Каллидамат
Очень стыдно.
Транион
А теперь,
После этого прощенья, что со мною станется?
Феопропид
А тебя, подвесив, буду сечь.
Транион
Хотя и стыдно мне?
Феопропид
Буду жив — с тобой покончу.
Каллидамат
Заодно прости его.
Для меня хоть Траниону эту отпусти вину.
Феопропид
1170 От меня чего другого ты добьешься с легкостью,
А его за эти шутки буду больно-больно бить.
Каллидамат
Отпусти его.
Феопропид
Ты видишь, гордо как стоит, подлец!
Каллидамат
Транион, держись спокойно.
Феопропид
Успокойся сам, оставь
За него просить. Его я успокою поркою.
Транион
Никакой нужды нет в этом.
Каллидамат
Дай же упросить тебя!
Феопропид
Не проси.
Каллидамат
А я прошу.
Феопропид
Нет, ни за что.
Каллидамат
Напрасно нет!
Эту лишь вину, одну лишь отпусти хоть для меня.
Транион
Что упрямишься? Как будто завтра ж вновь не провинюсь!
И за то и за другое завтра отомстишь.
Каллидамат
Прости!
Феопропид
1180 Ну, пошел, пошел без порки! Да благодари его.
И конец тут пьесе нашей. Зрители! Похлопайте!
Псевдол
89
Пятнадцать мин взял сводник за Феникию, и
С тем чтоб отдать ее посланцу воина:
Еще пять мин с письмом тот должен был принесть.
Вояку встретив, завладел письмом Псевдол.
Для юноши добыть сумел он девушку
Обманом, подослав за нею Симию.
Любовникам — удача, старику — беда.
В год городской претуры М. Юния, сына Марка играна на Мегалесийских [играх] 90
Псевдол, раб. 91
Калидор, юноша.
Баллион, сводник.
Рабы Баллиона.
Симон, старик, отец Калидора.
Каллифон, старик, сосед Симона.
Гарпаг, слуга воина.
Xарин, друг Калидора.
Мальчик-раб.
Повар.
Симия, плут.
Феникия, любовница Калидора (без слов).
Действие происходит на улице, у двух соседних домов, принадлежащих Симону и Баллиону.
……….
……….
……….
Расправить члены, лучше встать вам; длинная
Идет на сцену Плавтова комедия.
Псевдол, Калидор.
Псевдол
Когда б из твоего молчанья мог я знать,
Хозяин, что за мука мучит так тебя,
Двоим бы людям я сберег охотно труд:
Мне спрашивать, тебе на то давать ответ.
Но это невозможно, я и вынужден
Спросить тебя. Ответь ты мне, пожалуйста,
Чего ты, как убитый, ходишь столько дней,
10 Листки письма с собою носишь, моешь их
Слезами — и ни слова хоть кому-нибудь?
Скажи. Чего не знаю, дай мне то узнать.
Калидор
Ах, горе, горе горькое!
Псевдол
Спаси тебя
Юпитер!
Калидор
Не Юпитерово дело тут,
Венерой я измучен, не Юпитером!
Псевдол
Нельзя ль узнать, в чем дело? Мыслям всем твоим
Главнейшим до сих пор я был поверенным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: