Сыма Цянь - Исторические записки. Т. IV. Трактаты

Тут можно читать онлайн Сыма Цянь - Исторические записки. Т. IV. Трактаты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сыма Цянь - Исторические записки. Т. IV. Трактаты краткое содержание

Исторические записки. Т. IV. Трактаты - описание и краткое содержание, автор Сыма Цянь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.

Исторические записки. Т. IV. Трактаты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Исторические записки. Т. IV. Трактаты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сыма Цянь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

623

В тексте говорится о гай-юань *** *** — Великом начале, — в данном случае адекватном термину тай-чу *** ***, который обозначал начало нового девиза царствования У-ди (104-101 гг. до н. э.) и дату введения нового реформированного календаря, получившего отсюда название календаря Тайчу.

624

Гаоли — название горы невдалеке от Тайшани, находившейся в современном уезде Тайань провинции Шаньдун.

625

Как объясняет Чжан Янь, коль скоро власть дома Хань считалась находящейся под покровительством стихии земли, желтый цвет стал господствующим, а цифра «пять» — преобладающей. В силу этого на печатях высших чиновников стали вырезать пять иероглифов, например для первого министра вырезали надпись чэнсян чжи ин-чжан , у нижестоящих число знаков могло быть и меньше (ХЧКЧ, т. IV, с. 1985).

Шаванн разбил данную фразу на две части: «изменил названия должностей и установил в надписях на печатях [текст] из пяти знаков» (МИС, т. III, 2, с. 515), причем в примечании отметил, что именно в этом году были введены новые названия должностей: дахунлу (вместо дасинлин ), дасынун (вместо чжису нэйши ), цзофэнъи (вместо цзо-нэйши ), юфуфэн (вместо дуюй ) и др. Такая интерпретация, по-видимому, тоже возможна, хотя в современных текстах памятника с пунктуацией фраза не разбита запятыми, да и грамматически три знака гуань-мин гэн *** *** *** не выглядят самостоятельным предложением, так как гэн выступает в глагольном значении «сменять» и имеет, на наш взгляд, дополнение инчжан — «печати».

626

О древнем царстве Давань, см. примеч. 26 к гл. 24.

627

По традиционным толкованиям, Фэн-хоу был советником легендарного Хуан-ди (Желтого императора), Фэн-цзюй — его наставником, а Ци-бо — придворным лекарем.

Дунтайшань, или просто Дунтай («Восточная Тайшань»), — название горы, находящейся в 125 ли к югу от современного уездного города Линьцзюй в провинции Шаньдун. Фаньшань — название горы, расположенной к северо-востоку от того же города.

628

Если после описанных до этого событий 102 г. отсчитать пять лет, получится 98 г. до н. э. Однако известно, что свой труд Сыма Цянь довел до последнего года под девизом тай-чу , т. е. до 101 г., следовательно, как отметил Лян Юй-шэн, вся фраза из 15 иероглифов, относящаяся к событиям 98 г., включена в текст позднее (ЛЮШ, 8, 16, 36).

629

Как и в предыдущем случае, рассказ о жертвах и посещениях священных гор и рек императором У-ди в течение 12 лет после первого принесения жертв фэн и шань рассматривается Лян Юй-шэном как интерполяция. Действительно, из главы следует, что У-ди впервые поднялся на Тайшань и насыпал там жертвенный холм в 110 г., и, следовательно, речь вновь идет о времени до того же, 98 г.

630

Последние три иероглифа Шаванн перевел как «que la tradition on est conserves» (МИС, т. III, 2, с. 519). Думается, что это неточно. Словосочетание юсы *** ***, уже встречавшееся раньше, означает «управители и чиновники». Это понимание подтверждает и текст Лунь юя , где в аналогичной ситуации говорится о ритуальных сосудах и чиновниках, их сохраняющих ( Лунь юй , гл. 8, § 4).

631

Наш перевод заглавия исходит из содержания главы, повествующей и об обуздании рек, и о строительстве оросительных каналов. Уотсон трактует также, но под хэ *** понимает одну конкретную и наиболее опасную для древних реку Хуанхэ (The Treatise on the Yellow River and Canals), Шаванн же сводит суть главы только к каналам (Les Canaux du Fleuve), что, пожалуй, сужает рамки главы. Это подтверждается, на наш взгляд, и мотивировкой написания трактата, данной в гл. 130: «Когда-то Юй проложил пути для рек, и [в результате] все девять областей обрели покой. Что касается осушения почв и возведения плотин, спуска вод рек и прокладки каналов, то об этом я составил «Трактат о реках и каналах» седьмой по счету» (ШЦ, т. VI, с. 3306). Следует заметить, что глава в основном повествует о положении рек и ирригационных сооружений периода Цинь — Хань, т. е. о положении дел и объектах, лично знакомых историку.

632

В тексте стоит Ся шу *** *** — «Записи дома Ся». Так озаглавлен раздел Шан шу , который открывается главой Юй гун — «Дары Юя», однако там приведенных слов нет. Они есть в трактате Мэн-цзы, где сказано: «Юй восемь лет жил вне дома, трижды проходя мимо своих ворот, он не [имел времени] зайти домой» ( Мэн-цзы чжэн-и , гл. 5 — ЧЦЦЧ, т. I, с. 221). Числа «восемь» или «тринадцать» отражают вариантность легенд. Учитывая это, мы говорим вообще о записях о доме Ся, а не о конкретном сочинении.

633

Знак *** читается цуй или цяо и означает деревянные лоткообразные дощечки для передвижения по грязи, условно поименованные нами «мокроступы» (см. также: «Исторические записки», т. I, с. 254, примеч. 13). Словарь Иннокентия именует их «ходули по грязи», которые тоже применялись в древности.

634

Цяо *** — обувь с шипами для лазания по горам.

635

С указанных здесь действий легендарного Юя начинается глава Юй гун в Шан шу (ШСЦ, т. III, с. 187-188), они фигурируют и в гл. 2 анналов («Исторические записки», т. I, с. 151-152).

636

Упомянутые географические названия локализуются следующим образом: Цзиши — имеется в виду гора Малая Цзиши, находящаяся на территории современного уезда Линься, на юго-западе провинции Ганьсу, у места пересечения Хуанхэ границ провинции. Лунмэньшань — горы, находящиеся на территории современного уезда Ханьчэн провинции Шэньси, на берегу Хуанхэ. Хуаинь — северные отроги гор Тайхуа на территории современного уезда Хуаинь провинции Шэньси — у резкого поворота Хуанхэ на восток на 90°. Дичжу — горы на северном берегу Хуанхэ, на юге провинции Шаньси на территории современного уезда Пинлу. Река пробивает здесь себе путь в скалах и изобилует опасными местами. Мэнцзинь — место переправы через реку Хуанхэ в 18 ли к югу от современного уездного города Мэнсянь в провинции Хэнань, место, где чжоуский У-ван собрался вместе с чжухоу , готовясь к походу на иньскую столицу. Ложуй — край, устье реки Лохэ, впадающей в Хуанхэ немного южнее гор Лояна. Дапэй — горы, которые Гу Цзе-ган отождествил с горами Цзюцюйшань в современном уезде Гунсянь провинции Хэнань, там же, недалеко от места впадения Лохэ в Хуанхэ (см.: «Исторические записки», т. I, с. 269, примеч. 118).

Можно заметить, что течение реки Хуанхэ описано далеко не полно. Так, от Цзиши в Ганьсу до Лунмэня в Шэньси лежит огромная петля реки, проходящая через Ганьсу, Автономный район Внутренняя Монголия и значительную часть Шэньси, но об этих местах, протянувшихся на тысячу километров, ничего не сказано. Очевидно, изученность трассы Хуанхэ в период Хань была неоднородной и недостаточной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сыма Цянь читать все книги автора по порядку

Сыма Цянь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Исторические записки. Т. IV. Трактаты отзывы


Отзывы читателей о книге Исторические записки. Т. IV. Трактаты, автор: Сыма Цянь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x