Лао Цзы - Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин) [С комментариями и объяснениями] [litres]

Тут можно читать онлайн Лао Цзы - Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин) [С комментариями и объяснениями] [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Древневосточная литература, издательство Литагент АСТ, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин) [С комментариями и объяснениями] [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2018
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-109221-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лао Цзы - Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин) [С комментариями и объяснениями] [litres] краткое содержание

Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин) [С комментариями и объяснениями] [litres] - описание и краткое содержание, автор Лао Цзы, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.
Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин) [С комментариями и объяснениями] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин) [С комментариями и объяснениями] [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лао Цзы
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он выше людей потому, что в речах ниже их.

Но, хотя он стоит над людьми, а людям не тяжело.

Хотя он стоит перед людьми, а людям не страшно.

Весь свет восхваляет его без пресыщения.

Он ни с кем не соперничает,

и потому мир не может соперничать с ним.

Годяньский список содержит ряд незначительных лексических и синтаксических разночтений с традиционным текстом. Все они отражены в настоящем переводе. Традиционная версия текста кажется в целом лучше отредактированной, в нем устранены некоторые длинноты, имеющиеся в годяньском фрагменте. Здесь отсутствуют вводные слова «следовательно», присутствующие в 4-й и 6-й строках. Кроме того, в позднейшей версии говорится о том, что мудрый «желает» быть «выше людей», что придает этой фразе оттенок долженствования.

3 (ДДЦ, 46; МВД, 9)

Нет большего преступления, чем иметь слишком много желаний.

Нет большего порока, чем потакать вожделению.

Нет большей беды, чем не знать, что имеешь довольно.

Быть довольным тем, что знаешь, что имеешь довольно, —

Вот неизбывное довольство.

В традиционном издании данный фрагмент в целом соответствует второй части 46-й главы. Он находится на этом месте уже в мавандуйском списке, хотя еще отделен от предшествующего пассажа разделительным знаком. Кроме того, в традиционной версии строки 2 и 3 переставлены местами, но композиция годяньского выглядит более логичной.

4 (ДДЦ, 30; МВД, 74)

Тот, кто берет Путь в услужение господину людей,

Не желает оружием насильно распространить его в свете…

Тот, кто в этом искусен, ценит только плод,

И не пользуется случаем, чтобы стать сильнее.

Одержав победу, не кичится;

Одержав победу, не гордится;

Одержав победу, не бахвалится…

Это называется: «Одержать победу, а не хвастаться силой».

Тогда дело его продлится вовеки.

Данный пассаж соответствует началу 30-й главы традиционной версии. Во 2-й строке добавлено слово «желает», отсутствующее во всех прочих известных списках. Между 2-й и 3-й строками в современных изданиях присутствуют три фразы, разъясняющие начальное суждение. Ввиду отсутствия этих фраз в данном тексте упоминание об «искусном» муже не выглядит явным указанием на знатока военной стратегии.

5 (ДДЦ, 15; МВД, 59)

Те, кто в глубокой древности были искусны в мудрости,

Были всегда неприметны и утонченны,

сокровенно всего достигали.

Столь глубоки они были, что познать их нельзя.

Вот почему их восхваляют:

Сосредоточенные! Словно переходят реку в зимнюю пору.

Осторожные! Словно опасаются беспокоить соседей.

Сдержанные! Словно находятся в гостях.

Податливые! Словно лед, который тает на солнце.

Безыскусные! Словно один цельный ствол.

Все вбирают в себя, словно мутные воды.

Кто может быть мутным,

но благодаря покою постепенно проясниться?

Кто может быть покойным,

но благодаря движению постепенно ожить?

Кто хранит этот путь, не желает

попусту обнаруживать себя.

Данный текст соответствует 15-й главе «Дао-Дэ цзина», но производит впечатление ее необработанного первоначального наброска. Лексически он существенно отличается от традиционного текста, но употребленные в нем знаки довольно точно соответствуют иероглифам традиционной версии. В нем также отсутствует ряд фраз, имеющихся в традиционной версии. Особенно примечательна несколько громоздкая вопросительная форма суждений в 11-й и 12-й строках. Кроме того, в годяньском тексте отсутствуют две последние строки традиционного издания.

6 (ДДЦ, 64; МВД, 27)

Тот, кто воздействует на это, разрушит его.

Тот, кто крепко держится за это, потеряет его.

Вот почему премудрый человек ничего не предпринимает

и потому не терпит урона,

Ни за что не держится – и ничего не теряет.

Во всех делах общее правило таково:

Если будешь в конце столь же осмотрительным, как в начале,

Тогда не будешь знать неудачи.

Премудрый человек желает нежелания и не ценит

редкие в мире товары.

Он наставляет без наставлений и сторонится людских заблуждений.

Вот почему премудрый человек во всех вещах

соприкасается с тем, что таково само по себе.

Но этого нельзя сделать нарочно.

Данный пассаж соответствует второй части 64-й главы традиционного издания «Дао-Дэ цзина», причем первая часть той же главы встречается в другом месте данного корпуса текстов (см. А14). Это обстоятельство свидетельствует о том, что 64-я глава составлена из двух первоначально самостоятельных пассажей. Смысл 1–4 строк совпадает с традиционной версией, хотя в годяньском тексте, как обычно, употреблены другие иероглифы или те же иероглифы в нестандартном написании. А вот 5-я строка не имеет аналога в традиционной версии.

7 (ДДЦ, 37; МВД, 81)

Путь вечно в недеянии…

Если князья и цари смогут блюсти его,

Все само пойдет своим чередом.

Если в своем естественном бытии они возжелают самовольничать,

Их следует умиротворить безымянной простотой.

Надобно знать, когда ты имеешь довольно,

Ибо, имея такое знание, сможешь сдержать себя.

Тогда все в мире само обретет прочное положение.

Несмотря на то, что в мавандуйских списках 1-я строка выглядит иначе («Путь вечно не имеет имени»), данная формулировка, соответствующая традиционной, должна считаться истинной, поскольку знак «недеяние» рифмуется со словом «претворят» и к тому же лучше соответствует контексту. Это прочтение принимается большинство толкователей. Впрочем, Чэнь Сиюн настаивает, что истинна именно мавандуйская версия. Заметим, что, как и в мавандуйских текстах, здесь отсутствует вторая часть известной формулы «недеяния».

8 (ДДЦ, 63; МВД, 26)

Действуй, ничего не делая.

Трудись, ничем не занимаясь.

Вкушай, не ощущая вкуса.

В великом постигай малое… Кто многое считает легким,

тот будет иметь много трудностей.

Вот почему премудрый человек все считает трудным –

И вовек не имеет трудностей.

Данный пассаж странным образом соответствует трем начальным и трем заключительным строкам 63-й главы. Означает ли это, что остальная часть главы была дописана в качестве своеобразного комментария позднейшими преемниками Лао-цзы?

9 (ДДЦ, 2; МВД, 46)

Когда в мире узнают, что прекрасное – прекрасно,

тотчас появляется уродство.

Когда в мире узнают, что доброе – добро, появляется зло.

Наличное и отсутствующее друг друга порождают.

Трудное и легкое друг друга создают.

Длинное и короткое друг друга выявляют.

Высокое и низкое друг друга устанавливают.

Музыка и голос друг другу откликаются.

Предыдущее и последующее друг за другом следуют.

Посему премудрый человек предается делу недеяния

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лао Цзы читать все книги автора по порядку

Лао Цзы - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин) [С комментариями и объяснениями] [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин) [С комментариями и объяснениями] [litres], автор: Лао Цзы. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x