Муслихиддин Саади - Гулистан
- Название:Гулистан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Муслихиддин Саади - Гулистан краткое содержание
Гулистан - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Велеречивый опытный старик
К речам вполне обдуманным привык.
Не смей промолвить, не обдумав, слова,
Пусть медленно, но говори толково.
И собеседникам не докучай,
Замолкни прежде, чем вскричат «кончай!»
Ты от зверей отличен слова даром,
Но лучше зверь, коль ты болтаешь даром!
Это особенно верно по отношению ко мне. Если я отважусь нанизывать слова перед взорами вельмож его царского величества (да будет прославлена его помощь людям), шаха, двор которого — средоточие глубокомысленных и прибежище мудрейших ученых, то тем самым я дерзость совершу и перед его высоким величеством согрешу: ведь так уж заведено — дешевый коралл на рынке ювелиров не стоит камня величиной всего с ячменное зерно, свет свечи не виден при сиянии солнца, а у подножия горы Эльбурс высокая башня кажется низкой.
Надменно вздымающий шею свою
Сломает ее непременно в бою.
Упал Саади — потому он свободен:
Ведь бьющий упавшего — неблагороден.
Подумав как следует, мысль излагай.
А стен без фундамента не воздвигай.
Я умею делать искусственные цветы, но я не стану предлагать их в цветнике; я торгую красавцами, но только не в Ханаане.
Лукмана спросили:
— У кого ты научился мудрости?
Он ответил:
— У слепых. Ведь они, пока не ощупают места, куда им нужно ступать, не двинут ногой.
Прежде чем входить, подумай о том, как ты выйдешь.
Сначала испытай, какой ты мужчина, потом можешь жениться.
Казалось бы, петух в бою — крепыш.
Но с соколом его ты не сравнишь.
И кошка — лев, коль попадутся мыши,
Но против тигра кошка — просто мышь.
Однако, будучи уверены в благородных качествах вельмож, закрывающих глаза на недостатки подчиненных своих и не разглашающих грехов людишек простых, мы запечатлели в этой книге несколько происшествий, притч, стихов, рассказов и случаев из жизни прежних царей, потратив на это часть драгоценной жизни своей. Вот причина написания книги «Розовый сад». Да поможет мне Аллах!
Пусть много лет пребудут мои стихи и книга,
Пока частицы праха не поглотит пространство
Хотя бы этот образ оставить в память жизни —
Ведь бытие людское не знает постоянства, —
И, может быть, дервишей деяния благие
В молитве упомянет честное мусульманство.
Желая соблюсти соразмерность при написании книги, распределении глав и расстановке слов, я счел за благо, чтобы этот богатый цветник и прекрасный сад, подобно раю, делился на восемь частей. Чтобы книга моя не навевала скуки, мы изложили ее в следующем порядке:
Глава первая. О жизни царей.
Глава вторая. О нравах дервишей.
Глава третья. О преимуществах довольства малым.
Глава четвертая. О преимуществах молчания
Глава пятая. О любви и молодости.
Глава шестая. О старости и слабости.
Глава седьмая. О влиянии воспитания.
Глава восьмая О правилах общения.
Приятным занимался я трудом
В году шестьсот и пятьдесят шестом.
Сказал я, где лежит стезя благая.
И удалился, богу труд вручая.

Глава первая
О ЖИЗНИ ЦАРЕЙ

Слыхал я, что как-то встарь велел казнить пленника некий царь. Несчастный пленник, находясь в отчаянном положении, стал государя поносить и бранить. Ведь, как говорят, кто руки свои в ожидании смерти умоет, тот все, что у него на сердце, откроет.
В опасный час, коль некуда бежать,
Невольно схватишься за рукоять.
У мужа, что в отчаянье пришел,
Невольно удлиняется язык —
Так кошка, если ей спасенья нет,
Бросается на грозную собаку.
Государь спросил, что говорит пленный. Некий благородный вазир ответил:
— О владыка, он говорит: «Тот, кто гнев укрощает, тот виновных прощает».
Государь пожалел пленника и даровал ему жизнь Но другой вазир, противник первого, сказал:
— Людям нашего звания в присутствии царя разрешается говорить только правду. На самом деле осужденный бранил государя, изрыгал непристойности.
Государь, услыхав эти слова, нахмурил брови и молвил:
— Ложь, сказанная тем вазиром, мне понравилась больше правды, сказанной тобой. К добру была направлена его ложь; а ты своей ложью к преступлению влечешь. Мудрецы говорят, что ложь, преследующая благую цель, лучше правды, ведущей к бедствию.
Тот, чьим словам сам царь внимать привык.
Злодей, когда недобр его язык.
Над входом во дворец Фаридуна было начертано:
Брат, этот мир останется ничьим,
К Творцу привязан сердцем будь своим!
О люди, миру бренному не верьте:
Взлелеяв, скольких он довел до смерти!
Не нужен трон, была б чиста душа —
Для смерти и циновка хороша!
Одному из хорасанских царей приснился Махмуд, сын Себуктегина: все тело государя этого истлело и превратилось в прах, но глаза еще были живы, они вращались в глазницах и смотрели вокруг. Пришли мудрецы со всех сторон, но ни один из них не мог истолковать этот сон. Наконец один дервиш догадался и сказал:
— Он все еще беспокойством томим и смотрит, как его царство досталось другим.
Как много под землей героев именитых,
Но и следа уж нет от тех богатырей.
Кто предан был земле, изъеден так землею,
Что от него теперь уж нет и двух костей.
Но жив Ануширван, желавший людям блага,
Хотя давно он стал добычею червей.
Твори ж добро и жизнь не трать напрасно: скоро
Нам возвестят: «Его уж нет среди людей».
Про одного царевича я слыхал, что он был низкого роста и некрасив собой, а другие его братья были высоки и красивы. Отец царевича однажды посмотрел на него с отвращением и презрением. Юноша был проницателен и сказал:
— О мой отец, ведь лучше низкорослый мудрец, чем рослый глупец. Не всякий, кто высок и строен, уважения людей достоин, ведь овца принадлежит к чистым животным, а слон — все равно, что падаль.
На земле меньше всех Тур-гора,
Но пред Богом она больше всех.
Ты, верно, слышал, как худой мудрец
Такую речь с невеждой толстым вел:
Интервал:
Закладка: