Иван Рак - Египетская мифология
- Название:Египетская мифология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Рак - Египетская мифология краткое содержание
Египетская мифология - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
98
Слова «баран» и «Ба» звучали одинаково.
99
Осирису, то есть умершему, отождествлённому с Осирисом.
100
В популярных изданиях по египтологии их иногда не различают и именуют общим термином «ушебти».
101
Коростовцев М. С. 234-235.
102
Резиденцией Рамсеса II был город Пер-Рамсес (греч. Аварис (?), позднее Танис). Мемфис, столица Египта эпохи его максимального расцвета, в поздних текстах часто фигурирует как место важнейших (мифологизированных) исторических событий.
1
Сочетания созвучий, дающие игру слов: «Хепри» — бог Солнца, «хепер» — «существовать»; «Шу» — бог воздуха, «ишешни» — «я выплюнул»; «Тефнут» — богиня влаги, «тефни» — «я изрыгнул». (Пересказ комментария М. Э. Матье. См.: Матье М. С. 141.)
2
См. примеч. 218.
3
То есть «были сотворены моим Словом».
4
См. примеч. 218.
5
То есть при разливе.
6
Папирусный свиток с указом фараона, повелевающим Нилу разлиться. Этот свиток фараон бросал в воду в начале половодья.
7
Матье М. С. 143.
8
Виньетку из «Книги Мёртвых», к которой относится эта надпись, см. на илл. 53 (с. 73); комментарий — в подписи к иллюстрации.
9
Короной «Атеф».
10
См. примеч. 75 на с. 136.
11
То есть согласился.
12
См. прилож. 13.
13
См. примеч. 112 на с. 178.
14
М. А. Коростовцев переводит «солнечное имя» несколько иначе. Текст изменён с целью соблюдения единообразия в терминологии в рамках настоящей книги.
15
Нефернефруатон («Прекрасный красотами Атон») Нефертити — новое (солнцепоклонническое) имя царицы Нефертити, принятое ею одновременно с переименованием фараона (см. с. 180); так наз. «сложное имя». После появления «сложного имени» «простое» не употреблялось.
16
Небесный Нил — дождь.
2
Коростовцев М. С. 61.
3
См., напр., в кн.: Сказки и повести Древнего Египта / Пер. с древнеегипетск. И. С. Кацнельсона и Ф. Л. Мендельсона. М., 1956. С. 73-85; Древнеегипетская литература // Поэзия и проза Древнего Востока / Под ред. И. С. Брагинского. М., 1973 (Библиотека всемирной литературы). С. 53-62; МДЕ. С. 144-156; Сказки и повести Древнего Египта / Пер. с древнеегипетск. и коммент. И. Г. Лившица; Отв. ред. Д. А. Ольдерогге. Л., 1979 (Литературные памятники). С. 87-102.
4
Определитель (детерминатив) — в древнеегипетском языке смысловой идеографический знак, ставившийся в конце слова для пояснения звукового написания.
5
Рубинштейн Р. Бата // МНМ. Т. 1. С. 166.
6
По мнению Дж. А. Уилсона, Буто в Низовье и Иераконполь в Верховье были не столицами, а «святыми местами». Главный аргумент в пользу такого предположения: оба города располагались в крайне неудобной для царской резиденции местах: Иераконполь — в пустыне, а Буто — на островке средь болот.
7
Матье М. С. 164.
8
Коростовцев М. С. 145.
9
Ларичев В. Колесо времени. Новосибирск, 1986. С. 64-65.
10
Рубинштейн Р. Имиут // МНМ. Т. 1. С. 510.
11
Приношу читателям извинения за ошибку в первом издании книги (Мифы Древнего Египта. СПб.: Петро-РИФ, 1993): там (с. 199) говорится, что «падение слезы в Нил» соответствует заходу Сириуса за горизонт.
12
Редер Д. Исида // МНМ. Т. 1. С. 570.
13
Рубинштейн Р. Иунит // МНМ. Т. 1. С. 591.
14
Большаков А. О. Человек и его Двойник в египетском мировоззрении Старого царства: Автореферат дисс. на соиск. учёной степени доктора историч. наук. СПб., 1997. С. 14.
15
Till W. С. Koptische Grammatik. Leipzig, 1986. §178. S. 87-88.
16
Коростовцев М. С. 137.
18
Ассман Я. Египет: теология и благочестие ранней цивилизации / Пер. с нем. Т. Баскаковой. М, 1999. С. 19-20.
19
См. примеч. 133 на с. 213.
20
См. примеч. 248 на с. 363.
21
Жак К. Египет великих фараонов: История и легенда / Пер. с франц. Е. В. Пантюшевой; Отв. ред., послесловие и примеч. О. В. Томашевич. М., 1992. С. 45.
22
Коростовцев М. С. 123.
23
Коростовцев М. С. 131.
24
В древнеегипетском языке, наряду с грамматическими формами единственного и множественного числа, существовала форма двойственного числа. Двойственное число употреблялось, когда речь шла о парных предметах (глаза, руки, сандалии и т. п.) либо в тех случаях, когда два понятия или образа в контексте произведения составляли смысловую пару: «два бога» (то есть Хор и Сет), «два брата» (в «Сказке о двух братьях», см. примеч. 245 на с. 362), «(два) Руги».
25
Матье М. С. 36-44.
26
Топоров В. Н. Древо мировое // МНМ. Т. 1. С. 398-399, 401.
27
Томашевич О. В. Примечания // Жак К. Египет великих фараонов: История и легенда / Пер. с франц. Е. В. Пантюшевой; Отв. ред., послесловие и примеч. О. В. Томашевич. М, 1992. С. 305
28
Рубинштейн Р. Серапис // МНМ. Т. 2. С. 427.
29
Рубинштейн Р. Татенен // МНМ. Т. 2. С. 496.
30
Возможно, иероглифы «анх-уджа-сенеб» примерно с Первого Переходного периода и не имели фонетического значения — не произносились в устной речи, а были только графическим дополнением к имени фараона.
31
Корона Амона(-Ра) (см. илл. 21), которому в данном случае уподобляется фараон.
32
Карнакский храм; подразумеваются также Фивы.
33
Одно из официальных названий Фив в эпоху Нового царства. Иуну (греч. Гелиополь), древнейший центр солярных культов, находится в Нижнем Египте, Фивы — в Верхнем; таким образом, в контексте метафоры Фивы — это как бы «второй Гелиополь», «Гелиополь Верховья», город, столь же «любезный Ра», как и «Гелиополь Низовья». «Южным Гелиополем» назывался также Гермонт.
34
Перевод Б. А. Тураева.
35
Typaee Б. А. Бог Тот: Опыт исследования в области истории древнеегипетской культуры. Лейпциг, 1898. С. 34.
36
Коростовцев М. С. 134.
37
Матье М. С. 148.
38
Возможность различных прочтений имени вызвана следующей особенностью египетского письма. В египетском языке относительные прилагательные женского рода образовывались путём добавления к существительному окончания «-ти» («ахт» — небосклон, горизонт; «ахти» — небосклонный). Окончание «-ти» служило также для образования двойственного числа (см. примеч. 265 на с. 387) женского рода. Благодаря такому совпадению окончаний некоторые относительные прилагательные, образованные от существительных женского рода (оканчивающихся на «-т»), писались двукратным повторением знака, то есть графически совпадали с написанием двойственного числа существительных женского рода. Таким образом, в имени «Хорахти» ***** два «знака горизонта» можно равным образом интерпретировать и как двойственное число («два небосклона»), и как относительное прилагательное «небосклонный».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: