Вьяса - Махабхарата. Книга 4. Виратапарва, или Книга о Вирате
- Название:Махабхарата. Книга 4. Виратапарва, или Книга о Вирате
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:НАУЧНО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР «ЛАДОМИР»
- Год:1993
- Город:МОСКВА
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вьяса - Махабхарата. Книга 4. Виратапарва, или Книга о Вирате краткое содержание
w «Виратапарва» повествует о событиях, которые произошли с Пандавами в течение тринадцатого года изгнания, прожитого ими под чужими личинами при дворе царя матсьев по имени Вирата.
Махабхарата. Книга 4. Виратапарва, или Книга о Вирате - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Арджуна сказал:
Я намереваюсь (выдавать себя) за человека среднего пола, [51] Человека среднего пола (sandhaka), т. е. евнуха.
о владыка земли! Ведь в самом деле, о царь, глубокие (следы) от ударов тетивы (на руках) у меня трудно скрыть! Нося в ушах сверкающие огнем серьги и отрастив на голове косу, о царь, я (возьму себе) имя Бриханнада. [52] Бриханнада (brhannada, здесь ж. р. — brhannada) — букв. «тростник», «камыш».
Под видом женщины, рассказывая предания, я буду все снова и снова услаждать владыку земли и других людей, обитающих в царском тереме. Я буду обучать женщин во дворце Вираты, о царь, разнообразным пляскам и игре на различных музыкальных инструментах. Рассказывая о многочисленных выдающихся подвигах, совершаемых людьми, я буду, о Каунтея, [53] Каунтея (kaunteya) — букв. «сын Кунти (Kunti)», старшей супруги Панду; «Кунтиевич» — прозвище каждого из трех сыновей Кунти, обычно же Юдхиштхиры, старшего ее сына. Интересно отметить, что в Махабхарате часто даются прозвища по имени матери, как например Партха (Partha), которое также носят пандавы по другому имени их матери — Притха (Prtha). Это свидетельствует о наличии пережитков матриархата в эпический период истории.
скрываться путем обмана. «Я была служанкой Драупади [54] Драупади (draupadi) — букв. «дочь Друпады», царя панчалов, прозвище Кришны (Кrsna), общей супруги пятерых братьев-пандавов. Многомужество, нашедшее отражение в эпосе, говорит о наличии пережитков полиандрии в ту эпоху.
в доме Юдхиштхиры», — скажу я, будучи спрошен царем, о потомок Бхараты! Таким образом, скрываясь, как Наль, [55] Наль (nala) — легендарный царь, герой широко известного «Сказания о Нале» (Nalopakhyanam), входящего в состав третьей книги Махабхараты (главы 50–78 Критического издания). Это сказание пользуется у нас большой популярностью под названием «Наль и Дамаянти» — оно вошло в сокровищницу русской литературы благодаря неподражаемому переводу В. А. Жуковского.
под чужим видом, я буду, о царь царей, спокойно жить во дворце Вираты.
Так гласит глава вторая в Виратапарве великой Махабхараты.
Глава 3
Юдхиштхира сказал:
Каким делом, о Накула, [56] Накула (nacula) один из близнецов — сыновей Мадри, младшей супруги Панду, рожденных ею от Ашвинов (двух божеств утренней и вечерней зари); вместе с Сахадевой младший среди пятерых братьев-пандавов.
будешь заниматься ты, о сын мой, нежный и храбрый, миловидный и достойный (жить в) роскоши?
Накула сказал:
Я сделаюсь конюшим царя Вираты, ибо это занятие весьма приятно для меня, и буду носить имя Грантхика. [57] Грантхика (granthika) — букв. «укрощающий (связывающий) веревкой».
Я опытен в обучении коней, а также в их лечении, и я всегда любил коней, как и ты, о царь кауравов! А тем людям в городе Вираты, которые обратятся ко мне, я так и скажу о том, как буду жить там.
Юдхиштхира сказал:
О Сахадева, [58] Сахадева (sahadeva) — один из близнецов — сыновей Мадри, рожденных ею от Ашвинов; вместе с Накулой младший среди пятерых братьев-пандавов.
а как ты будешь жить при (дворе) того (царя)? Каким делом, о сын мой, ты будешь заниматься, скрывая свое (подлинное имя)?
Сахадева сказал:
Я буду присматривать за скотом царя Вираты, ибо я опытен в его укрощении и доении, а также в искусстве вести счет скоту. Да будет тебе слава! Известный под именем Тантипала, [59] Тантипала (tantipala) — букв. «охранитель стад».
я буду искусно исполнять (свою работу), и да рассеется тревога твоего сердца! Ведь прежде ты постоянно поручал мне (смотреть) за скотом, и я стал искусен в этом деле, о владыка людей! Нрав и поведение скота, а также благоприятные и (дурные) признаки — все это хорошо известно мне, о владыка земли! Я могу распознавать, о царь, также быков, обладающих высокими достоинствами; понюхав их мочу, даже бесплодная корова (равно как и женщина) способна зачать. Так я буду жить в это время, ибо от этого я всегда буду испытывать удовольствие. И никто чужой не распознает меня; да понравится это тебе, о царь!
Юдхиштхира сказал:
А эта наша любимая супруга, которая нам дороже самой жизни, — мы должны ее беречь, как мать, и чтить, как старшую сестру. Какое же занятие изберет себе Кришна, [60] Кришна (krsna) — букв. «темная», одно из имен Драупади, дочери царя Друпады и общей супруги пятерых братьев-пандавов, главных героев Махабхараты.
(эта) дочь Друпады? [61] Друпада (drupada) — могущественный царь панчалов, сын Пришаты и отец красавицы Драупади, общей супруги пандавов, и непобедимого Дхриштадьюмны. Друпада носил также имя Яджнясена (Yajflasena), отчего и дочь его Драупади звалась также Яджнясени (Yajnaseni) — «дочь Яджнясены».
Ведь она ничего не умеет делать того, что делают другие женщины. Нежная и юная, она снискала себе славу как царевна; верная своим супругам и высокодобродетельная, как она будет жить это время? Венки и благовония, украшения и различные наряды — ведь только это и знает прекрасная с самого своего рождения.
Драупади сказала:
Есть в мире беззащитные женщины-сайрандхри, [62] Сайрандхри (sairandhri, по-видимому, производное имя от неупотребительной основы sirandhra — «держатель плуга») — неимущая женщина, которая вынуждена скитаться в поисках средств к жизни и выполняет работу прислужницы в женских покоях богатых домов. Интересно отметить, что участь ее в известной степени напоминает горькую долю украинской наймички эпохи крепостничества, чей яркий образ был так правдиво создан Тарасом Шевченко.
поступающие в услужение к другим, о потомок Бхараты! Однако другие женщины не идут на это, как считают люди. Я буду жить это время, выдавая себя за прислужницу-сайрандхри, искусную в уходе за волосами, скрываясь (от людей). (Это мой ответ на то), о чем ты спрашиваешь меня. Я пойду (в услужение) к Судешне, [63] Судешна (sudesna) — имя супруги Вираты, царя матсьев, у которой жила Драупади, скрываясь под видом прислужницы-сайрандхри.
прославленной супруге царя. Взяв меня к себе, она будет оберегать меня. И не следует так печалиться!
Юдхиштхира сказал:
Ты говоришь прекрасно, о Кришна, как и должна говорить (женщина), родившаяся в знатном роду. Ты не ведаешь греха, достойно соблюдая обет добродетельной жены.
Так гласит глава третья в Виратапарве великой Махабхараты.
Глава 4
Юдхиштхира сказал:
Вами уже перечислены те обязанности, какие каждый из нас будет исполнять. И, во здравом размышлении, мне они также нравятся. Пусть же наш домашний жрец [64] Имеется в виду Айода Дхаумья (ayoda dhaumya), который являлся домашним жрецом и духовным наставником пандавов, сопровождавшим их в изгнании.
вместе с поварами и надзирающими за домашним хозяйством охраняют наши священные огни во дворце Друпады. А эти (наши спутники) во главе с Индрасеной [65] Индрасена (indrasena) — по-видимому, имя вестника или посланца Юдхиштхиры.
пусть быстро отправляются в Дваравати [66] Дваравати (dvaravati) — то же, что и Дварака (dvaraka), или Дварика (dvarika), — название священного города, часто упоминающегося в Махабхарате и пуранах; считается одним из семи священных городов (наряду с Айодхьей, Матхурой, Майей или Харидварой, Каши или Бенаресом, Канчи и Авантикой или Удджайини). Дваравати, или Дварака, была столицей Кришны, воздвигнутой им на острове в качестве твердыни, защищающей от постоянных набегов и притеснений со стороны царя Джарасандхи. Согласно преданиям, она после смерти Кришны была разрушена морем и смыта волнами. Предполагают, что древняя Дварака находилась близ Мадхупура, в 153 км юго-восточнее нынешней Двараки (расположенной в Катхияваре на побережье Гуджарата), а также близ горы Гирнар (древняя Райватака) около Джунагара.
с пустыми колесницами — такова моя воля. А женщины эти — все прислужницы Драупади — пусть вместе с поварами и смотрящими за домашним хозяйством уезжают к панчалам. И все они должны говорить: «О пандавах ничего не известно, ибо все они, покинув нас, ушли с (озера) Двайтаваны». [67] Двайтавана (dvaitavana) — букв. «принадлежащий Дхвасану Двайтаване (царю матсьев)», название озера Двайта, а также леса, находившихся вне пределов Курукшетры. Отождествляется с нынешним районом Деобандом, находящимся в 8 км севернее Мирута, в округе Сахаранпура, в штате Мадхья Прадеш.
Интервал:
Закладка: