Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии)
- Название:Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) краткое содержание
Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шуанси - река на юге Китая (в современной провинции Чжэцзян).
Девятый день грядет луны девятой... - имеется в виду осенний праздник Чунъян, когда было принято устраивать веселые прогулки, пикники в горах, пить вино, настоенное на лепестках осеннего цветка - хризантемы. Приближение этого праздника пробуждает у Ли Цинчжао горькие воспоминания о прежних счастливых днях.
...в выси подоблачной гриф... - имеется в виду гигантская птица Пэн (см. прим. к с. 153). Здесь этот образ является символом высоких устремлений благородного человека.
Саньшань (Три горы) - горные обители бессмертных: Пэнлай, Инчжоу и Фанчжан. Всем образным строем стихотворения Ли Цинчжао хочет сказать, что годы лишений не сломили ее и она по-прежнему верна высокому поэтическому призванию, которое сродни судьбе небожителя.
На ложе из тэна... Тэн - ползучее растение, из которого плетут циновки.
Юаньсяо - пятнадцатый день первого месяца по лунному календарю; окончание весенних празднеств.
Чжунчжоу - столичный округ, где находился центр сунской империи - город Бяньцзин (ныне Кайфэн). За год до того как были написаны эти строки, в 1127 г., армия чжурчжэней захватила Бяньцзин; родина поэтессы оказалась во власти врагов. Столица империи была перенесена на юг, в г. Цзиньлин (ныне Нанкин), куда переехала Ли Цинчжао. Здесь, в новой столице, поэтесса вспоминает любимого мужа, счастливое прошлое. Слова о Чжунчжоу - это не только выражение собственного горя, но и напоминание о судьбах родины, о бедствиях народа.
...Хэ Сунь из Янчжоу... Xэ Сунь - поэт IV в. Янчжоу - округ в нижнем течении реки Янцзы.
...к Храму Белого Императора. Храм Белого Императора (Боди мяо) был воздвигнут в память правителя царства Шу, Гунсуня Шу. Он не покорился первому императору новой Восточно-Ханьской династии - Гуан Уди и повел свою армию на битву с превосходящими силами противника, потерпел поражение и сам пал в битве.
Подвиг Юя... Юй (иногда - Великий Юй) - основатель легендарной династии Ся, якобы живший в конце III тысячелетия до н. э. Мифы рисуют его усмирителем потопа, с которым не удавалось справиться его предшественникам. Юй прорыл каналы по всему Китаю и спустил воды в океан, вернул людей, ютившихся на вершинах гор, на прежние плодородные земли, разогнал змей и драконов, установил порядок и благоденствие. Юй обычно изображался прилежным тружеником, с загрубевшими руками, забывшим о радостях семейного очага. Его подвиг - это подвиг труда.
Яньюй - так называлась подводная скала вблизи ущелья Цюйтан; она обнажалась зимой, когда уровень Янцзы был низок.
Фэнцяо - древний храм в г. Сучжоу (современная провинция Цзянсу, на востоке Китая).
Бошань - горы, располагавшиеся на юго-западной окраине средневекового Китая (территория современных провинций Шэньси и Сычуань).
...к горам Цзянмэнь. Горы Цзянмэнь располагаются на территории современной провинции Сычуань.
Но в той тыкве лекарства... - В старом Китае было принято носить лекарства в высушенной пустой тыкве-горлянке. С такой тыквой обычно изображается один из восьми даосских сяней-бессмертных Ли Тегуай.
Если сгладить Цзюньшань, были б воды Сянцзяна видны! - реминисценция из стихотворения Ли Бо "Охмелев от вина, вместе с Ланьшу гуляем по берегу Дунтинху". Горы Цзюньшань были расположены неподалеку от этого озера, а о реке Сян говорилось выше, прим. к с 79.
Если ветви срубить, то луна бы пробилась в окно! - Лу Ю перефразировал слова Ду Фу из его стихотворения "Ночью в шестой день первого месяца посвящаю луне...", где сказано: "Если дерево коричное сможешь срубить топором, то увидишь сияние ясной полночной луны" (по китайским представлениям, на луне тоже росло такое дерево). Здесь с помощью литературных реминисценций Лу Ю хочет сказать о том, что бесполезно теперь для него строить планы, ибо они неосуществимы - слишком велики преграды, а время ушло.
...мимо трех утесов Линшаньских гор. Линшань - горы, находившиеся на территории современной провинции Чжэцзян.
Фанвэн - литературный псевдоним Лу Ю.
"Около Чуской стены". - Имеется в виду оборонительная стена древнего южнокитайского царства Чу, построенная вдоль берега р. Янцзы. Вероятно, именно это место описывал позднее в прозе Лу Ю: "Мы дошли до храма Цыцзиюань селения Бошаши. Познакомились с настоятелем Чжи Цзянем и спросили его, почему местность называется Чэнся ("У стены"). Он ответил, что за храмом до сих пор стоит древняя стена времен царства Чу. После его пояснения я пошел на нее посмотреть. Стена находится на холме, отгороженный ею участок очень маленький. На юге и севере - ворота, первые выходят к реке напротив ущелья Желтого Быка" (Пер. Е. Серебрякова).
...Муж Великий. Под "Великим Мужем" подразумевается поэт Цюй Юань, образец благородства и непреклонности.
...около Храма Восточных Лесов. Храм Восточных Лесов находился недалеко от р. Цзюцзян (современная провинция Цзянси).
... склоны гор Сисай... Местоположение гор Сисай - на территории современной провинции Хубэй.
Шао и Фу - уезды, находившиеся на территории современной провинции Цзянси.
... у Юйских стен в бою. - Имеется в виду пограничная крепость Юйгуань (Яшмовая застава).
...в Ханьском лесу ни души. Тишина в Циньгуане. Ханьский лес (Ханьлинь), Циньгуань - владения императоров ханьской династии (II в. до н. э. - II в. н. э.), считавшиеся "исконными землями" китайской империи. Во времена Лу Ю эти земли были захвачены чужеземцами-чжурчжэнями. Говоря о том, что ныне на этих землях "ни души" и царит тишина, поэт хочет сказать, что север страны, к которому устремлены все его помыслы, опустошен и обезлюдел.
...то снизошел к нам легендарный Шунь. Дождь застучал о высохший карниз... Шунь (ок. 2179-2140 гг. до н. э.) - легендарный правитель Китая. Время его царствования конфуцианцы почитали золотым веком, а его самого - образцовым, "совершенномудрым" государем. По поверьям, бытовавшим на юге Китая, урожайный год или своевременный дождь объяснялись заботой Шуня, превратившегося в божество.
С томом Тао Цяня... - речь идет о великом китайском поэте Тао Юаньмине. См. о нем прим. к с. 117.,
... пленников дальних освободить не смели... Тема воинов и вообще соотечественников, страдающих в чужеземном плену, получает в сунской поэзии особенное развитие. Сунские императоры, изнурявшие своих подданных бесконечными поборами на военные нужды, оказались неспособными склонить военное счастье на свою сторону и освободить утраченные земли. Постоянно повторяющийся мотив пленников - один из аспектов темы бедствий народных.
... в Чэньюане [...] где распрощался с Тан Ши. Чэньюань - живописный лесопарк, существовавший некогда в уезде Шаосин (территория нынешней провинции Чжэцзян), где поэт встречался со своей женой Тан Ши. Лу Ю горячо любил ее, однако должен был с ней разлучиться по воле своей матери. Такая жизненная ситуация была достаточно распространенной в старом Китае, где первой обязанностью невестки считалось услужение свекру и свекрови, а почтительный сын обязан был подчиняться приказу матери. Впервые подобная драма была описана в народной поэме "Стихи о жене Цзяо Чжунцина", созданной еще на рубеже нашей эры, - там герой и героиня кончают с собой, чтобы соединиться за гробом, а жестокая мать наказана одиночеством. С 1165 по 1206 г. Лу Ю написал целый цикл стихотворений, посвященных Тан Ши; стихотворение, приведенное в нашем сборнике, создано после того, как супруги навсегда расстались.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: