Array Лэ Ши - Нефритовая Гуаньинь
- Название:Нефритовая Гуаньинь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Лэ Ши - Нефритовая Гуаньинь краткое содержание
Нефритовая Гуаньинь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Увидев, что стемнело, Сун сказал про себя: «Этот Чжао Чжэн — большой ловкач. Если он стянет узел, меня засмеют: ведь я же был его учителем! Надо лечь пораньше и выспаться загодя».
Мысль о том, что Чжао Чжэн проведет его, не давала ему покоя. Поэтому он взял узел с драгоценностями и уложил в головах, потом улегся сам. Вдруг под потолком что-то зашуршало. Сун подумал: «Удивительное дело! Еще первая стража не миновала, а мыши уже повылазили из своих нор и не дают спать!» Он поднял глаза к потолку и почувствовал, что сверху летит пыль. Сун даже чихнул два раза. Немного погодя шорох утих, но зато кошки истошно заорали, замяукали, а после стали мочиться. Несколько капель попали Суну прямо в рот. Вонь была нестерпимая. Наконец, измученный донельзя, он заснул. Проснулся он, когда небо уже просветлело и солнце взошло. Узла на месте не было. В поисках он перерыл все, и тут вошел слуга и доложил:
— Господин, вас спрашивает тот молодой господин, который приходил с вами вчера под вечер.
Сун вышел взглянуть, кто это, оказалось — Чжао Чжэн. Они поздоровались. Сун пригласил его в комнату. Когда Сун закрыл дверь, Чжао Чжэн вынул из-за пазухи узел и вернул учителю.
— Позволь спросить тебя, братец, — сказал Сун, — двери были на запоре, стены тоже стоят на прежнем месте, — как же ты сюда забрался?
— Не смею скрыть от вас, учитель, — отвечал Чжао Чжэн. — Над кроватью в этой комнате есть решетчатое окно. Обычно такие окна заклеивают черной промасленной бумагой, а тут почему-то заклеили обычною писчей. Я сначала забрался на чердак и стал подражать мышиной беготне. Пыль, которая сыпалась с потолка, была сонным порошком, который я бросил вам в глаза и в нос, — оттого вы и чихали. А что до кошачьей мочи, так это был опять-таки я сам, а не кошки.
— Скот ты этакий! — забранился Сун. — Совести никакой у тебя нет!
— Верно, — согласился Чжао Чжэн. — Потом я подполз к вашей комнате. Отодрал бумагу и маленькой пилкою вырезал в решетке два переплета. Протиснулся внутрь, подошел к кровати, взял узел и тем же путем, через окно, выбрался назад. Потом поставил на место выпиленную часть решетки, прибил гвоздиками и снова заклеил окно писчей бумагой. Никаких следов и не осталось.
— Хорошо! Хорошо! — приговаривал Сун, слушая рассказ Чжао Чжэна. — Спору нет, работать ты умеешь. Но этого еще недостаточно. Вот если и сегодня ночью похитишь узел, тогда я смогу сказать, что ты полностью овладел нашим ремеслом.
— Что ж, попробуем, — сказал Чжао Чжэн. — Дело нехитрое. А пока я пойду домой, учитель. До завтра.
И, помахав Суну рукой, он ушел.
Сун ни словом ему не возразил, а про себя подумал: «Чжао Чжэн в ловкости мне не уступит. Если он еще раз сумеет выкрасть узел, это будет совсем уже стыдно. Не лучше ли убраться вовремя». Позвав слугу, он сказал:
— Вот что, братец. Я нынче отправляюсь дальше. Вот тебе двести монет. На сто монет купи мне, пожалуйста, копченого мяса, чтобы было побольше перца и соли, на пятьдесят монет — пампушек, а на остальные пятьдесят можешь выпить вина.
Слуга поблагодарил и отправился в Мосянь. Он купил копченого мяса и пампушек, и уже шел обратно, когда какой-то чиновник, сидевший в чайной, домах в десяти от постоялого двора, окликнул его:
— Эй, братец, куда идешь?
Слуга поднял голову и увидел, что с ним заговорил Чжао Чжэн, приятель господина Суна.
— Могу вам доложить, — сказал слуга, — что господин Сун собирается уезжать и послал меня купить копченого мяса и пампушек.
— Дай-ка посмотреть, — сказал Чжао Чжэн. Он развернул листья лотоса, взглянул на мясо и спросил: — Сколько ты отдал за мясо?
— Сто монет, — ответил слуга.
Чжао Чжэн вынул из-за пазухи двести монет и сказал:
— Оставь покамест это мясо и пампушки здесь. Вот тебе двести монет, купи и мне то же самое. А пятьдесят оставь себе на вино.
— Благодарю вас, господин, — сказал слуга и отправился выполнять поручение.
Через некоторое время он вернулся с покупками.
— Извини, что побеспокоил тебя, братец, — сказал Чжао Чжэн. — То мясо можешь отдать своему господину. И скажи ему, что я прошу быть поосторожнее нынешней ночью.
Слуга почтительно простился и ушел. Вернувшись в гостиницу, он отдал Суну Четвертому мясо и пампушки.
— Ты уж прости, что я заставил тебя потрудиться, — сказал Сун.
— Господин, который приходил к вам утром, — сказал слуга, — велел передать, чтобы сегодня ночью вы были поосторожнее.
Сун увязал вещи, расплатился, взвалил узел с постелью на спину, узел с добром Чжана Жадины взял в руки и вышел из гостиницы. Отшагав немногим более ли, он свернул на Бацзяочжэньскую дорогу. Когда он добрался до переправы, лодка была на другом берегу. Долго он ждал, а перевозчик все не ехал. Сун проголодался: сел на землю, положил вещи перед собою, развязал узелок с копченым мясом, разломил пампушку, положил четыре или пять кусочков жирного мяса, посолил, поперчил, как следует, и откусил раз и другой. Вдруг он почувствовал, что земля уходит вверх, а небо проваливается, и он упал. Появился какой-то чиновник, забрал узел с сокровищами Жадины и ушел. Сун все видел, но только и мог, что таращить глаза, а крикнуть или, тем более, пуститься вдогонку был не в состоянии. Между тем незнакомец переправился на другой берег. Прошло очень много времени, прежде чем Сун опомнился. «Кто же этот чиновник, — думал он. — Забрал узел и удрал! Не иначе, как в мясо, которое купил слуга, было подложено какое-то зелье».
Кряхтя и охая, он поднялся на ноги, кликнул перевозчика и переправился на другой берег. Как же разыскать этого чиновника? На душе было тоскливо, к тому же и пить и есть хотелось. Тут он заметил кабачок. Поглядите и вы:
Полуоткрыта дверь убогая,
Над нею выцветший флажок.
За стойкою трактирщик деревенский,
Ничем на Сян-жу не похожий {266} 266 Ничем на Сян-жу не похожий, // И баба грубая у очага, // Конечно, не из рода Чжо! — намек на историю Сыма Сян-жу и Чжо Вэнь-цзюнь. (См. коммент. 60).
,
И баба грубая у очага,
Конечно, не из рода Чжо!
Валяются изношенные тряпки,
Заложенные нищим забулдыгой;
Порасписали стенки все стишками
Какие-то писаки во хмелю.
И кислое винцо в надтреснутых кувшинах,
И в пыльной рамке — «Пьяницы святые»… {267} 267 …«Пьяницы святые»… — Имеются в виду восемь танских поэтов — великий Ли Бо и его друзья Хэ Чжи-чжан, Ли Ши-чжи, Ван Цзинь, Цуй Цзун-чжи, Су Цзинь, Чжан Сюй и Цзяо Суй, прославившиеся кутежами в винных лавках Чанъани. В память о них на стенах питейных заведений часто вывешивались изображения друзей-поэтов с чарками в руках.
Сун решил зайти и взять вина, чтобы рассеять тоску. Слуга почтительно его приветствовал, принес вино, поставил перед ним. Сун выпил одну чашу, другую, третью — на сердце было по-прежнему тяжело. В этот миг в кабачок вошла женщина:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: