Ихара Сайкаку - Пять женщин, предавшихся любви

Тут можно читать онлайн Ихара Сайкаку - Пять женщин, предавшихся любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство издательство «АЗБУКА», год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ихара Сайкаку - Пять женщин, предавшихся любви краткое содержание

Пять женщин, предавшихся любви - описание и краткое содержание, автор Ихара Сайкаку, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сайкаку Мастерски показывает судьбу женщин — сила характера, активность в борьбе за личное счастье свойствены не только обитательницам мира «веселых кварталов», но и обитательнице купеческого дома. В числе произведений, посвященных этой теме, наиболее интересны «Пять женщин, предавшихся любви». Особенно характерны первые четрые новеллы, написанные на основании действительных происшествий, которые имели место при жизни Сайкаку и послужили поводом для громких судебных процессов. Писатель сохранил не только имена действующих лиц, но идаже названия кварталов и торговых заведений.

Пять женщин, предавшихся любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пять женщин, предавшихся любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ихара Сайкаку
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но и это еще не все. В кладовой с северо-восточной стороны стояли семь горшков. Подняли крышки, а там — чеканные монеты в неисчислимом количестве насыпаны как песок. Заглянули в амбары во дворе — там горы старинных китайских тканей и под самую крышу ящики с ароматами. Различных драгоценностей, утвари — не сосчитать.

Казалось, все сокровища, какие только могут быть в мире, собраны здесь. Только разве птичьего молока не было!

Гэнгобэй и радовался и печалился… Если даже купить любовь всех артистов, сколько их есть в Эдо, в Киото, в Осаке… если даже целый театр основать… все равно за одну свою жизнь такого богатства не истратить. Как он ни старался придумать, на что истратить эти деньги, — ничего хорошего в голову не приходило. Как подумаешь, и в самом деле, зачем ему было такое богатство?!.

Комментарии

[1]Картинки с изображением судов, груженных драгоценностями, кладут под подушку в ночь на 2 января. По поверью, это приносит богатство.

[2]Имеется в виду поэт IX в. Аривара Нарихира, славившийся своей красотой.

[3]В средневековой Японии существовал обычай в знак любви посылать возлюбленному ноготь, сорванный со своего пальца.

[4]По поверью, души умерших на пути в загробный мир должны пройти испытание — миновать реку Сандзуногаву с тремя страшными порогами. У этой реки обитают старик и старуха, отнимающие у покойников одежду.

[5]Один из буддийских обрядов, совершаемых в храме в июле.

[6]Таблички с посмертным именем умершего и датами рождения и смерти. Ставятся в храме или в домашнем алтаре.

[7]Костры, которые, по буддийскому обряду, зажигаются перед воротами дома для проводов душ умерших. Все описанное носит характер кощунства по отношению к буддийской религии.

[8]Сарасвати — богиня ума и добродетели. В Японии ее имя стало нарицательным для красивых девушек.

[9]мера веса; в переносном смысле — значение, положение в обществе.

[10]Белое в Японии — цвет печали, траура.

[11]т. е. замолит грехи дома Идзуми.

[12]«Веселый квартал» в Киото.

[13]Праздник поминовения умерших. Справляется ранней осенью.

[14]Рукав японского платья широкий и внизу зашит, образуя нечто вроде кармана.

[15]«Прижилась в Химэдзи, в Хариме, обличьем схожа с человеком, командует своими родичами — числом восемьдесят восемь, читает в людских сердцах и вольна морочить человека, как ей вздумается» (Прим. японского комментатора). Народные предания приписывают лисам и барсукам волшебные свойства и способность околдовывать людей.

[16]местность в Японии, где находится большое количество древних храмов. Своего рода Мекка для японцев.

[17] Сумиёси-сама — Бог покровитель путников на воде. Сама — вежливая приставка к японским именам.

[18]Мелкая монета в феодальной Японии, грош.

[19]мера длины, около 4 км.

[20]Т. е. хотел, откусив себе язык, лишить себя жизни.

[21]денежная единица значительной ценности в феодальной Японии.

[22]Длинный ящик (сундук), для удобства передвижения поставленный на колесики.

[23]начало популярной во времена Сайкаку песенки: «Раз убили Сэйдзюро — убейте и О-Нацу! Что ей жить, томясь о нем». Считается, что эта песенка навела Сайкаку на мысль написать новеллу.

[24]день поминовения умершего.

[25]кинжал, который носят при себе для самозащиты. Имеет также значение амулета.

[26]буддийские проповеди.

[27]Дочь аристократа VIII в., ушедшая в монастырь. По преданию, вышила картину, изображающую превращение Будды, нитками, сделанными из волокон священного цветка — лотоса.

[28] Тэмма — во времена Сайкаку пригород Нанивы.

[29]Старое название города Осаки.

[30]Праздник, связанный с легендой о том, что в этот день, единственный день в году, встречаются Пастух и Ткачиха (звезды Алтаир и Вега), разделенные Млечным Путем.

[31]староста дома, назначенный гражданскими властями.

[32]узорная заклепка, скрепляющая лезвие ножа с рукояткой. Одновременно является украшением.

[33]Название реки в Осаке.

[34]Праздник Хризантем отмечается 9 сентября по лунному календарю.

[35]По-видимому, имеется в виду праздник Бон.

[36]Названия песен, исполняющихся вместе с танцами во время праздников, в том числе и во время праздника Бон

[37]Очищение в Сумиёси — церемония, совершаемая в синтоистском храме Сумиёси. Впереди процессии идет кто-либо, представляющий Тэн-гу — мифическое существо, обитающее, по поверью, в горах Японии. Признаки Тэнгу — длинный нос, красное лицо, сверкающие глаза и крылья.

[38]В имени О-Сэн, как и в других женских именах в Японии, «О» является своего рода вежливой приставкой, которая может быть опущена. Хозяйка, говоря о своей горничной, называет ее просто Сэн.

[39]Знак Крысы — один из знаков старинного циклического времяисчисления. Считается, что дети, зачатые «под знаком Крысы», обладают неверным сердцем. Поэтому обычно в эту ночь супруги избегают близости.

[40]носки с отделенным большим пальцем, которые носят в Японии.

[41]У женщин существовал обычай совершать паломничество в Главный храм в Исэ «украдкой», т.е. не испросив позволения у мужа или родителей.

[42]постельная принадлежность, стеганый тюфяк.

[43]Вежливая приставка к имени

[44]«Утренний венчик», вьюнок.

[45]Одна из древних традиции в Японии. Устраивалось также любование осенними листьями клена, первым снегом и т. д.

[46]Мера веса, около 4 г.

[47]Богиня Аматэрасу, верховное божество в синтоистском пантеоне. Ей посвящен главный храм в Исэ.

[48]Слова из старинной песни: «Если в помыслах твоих идешь ты по пути Истины, тогда и без молитвы боги тебя охраняют».

[49]Поговорка. В полном виде звучала так: «В пути дорог спутник, в жизни — добрая душа».

[50]Из пьесы знаменитого современника Сайкаку, драматурга Тикамацу, в которой фигурируют феодальные воины братья Сога.

[51]— листки мягкой бумаги, в Японии их употребляют вместо носовых платков, а также как туалетную бумагу.

[52]Игра слов. Самбокодзин — имя божества, сохраняющего «три сокровища» (Будду, его законы и буддийское вероучение). «Самбокодзин» также называют седло, устроенное так, что на нем могут одновременно ехать трое.

[53]названия храмов в Исэ.

[54]Еда, которую берут с собой на завтрак или на обед, уходя из дому (обычно в специальных коробках).

[55]рыба, моченная в вине; также и рис с добавлением суси.

[56]густая масса из соевых бобов с различными специями. Из мисо приготовляют суп, оно служит приправой к мясу и проч.

[57]Замужние женщины в феодальной Японии покрывали зубы черным лаком.

[58]Предлог для того, чтобы не принимать гостей, когда в доме нет угощения.

[59]район в южной части Осаки, где помещалось много театров.

[60]Во времена Сайкаку неверность жены каралась смертью.

[61]Зубочистки делались для прочности из дерева криптомерии. Но после употребления ее выбрасывали, т е. «век ее недолог».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ихара Сайкаку читать все книги автора по порядку

Ихара Сайкаку - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пять женщин, предавшихся любви отзывы


Отзывы читателей о книге Пять женщин, предавшихся любви, автор: Ихара Сайкаку. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x