Автор неизвестен - Сказание о годах Хогэн
- Название:Сказание о годах Хогэн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:1999
- Город:СПб
- ISBN:5-89332-017-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен - Сказание о годах Хогэн краткое содержание
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси. Слушатели собирались и в буддийских храмах, и в феодальных поместьях, и при императорском дворе, и среди полей в провинции. Интерес слушателей усугублялся тем, что средневековые японцы верили, будто рассказы о погибших героях способствуют упокоению их душ. На русском языке публикуется впервые.
Сказание о годах Хогэн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
20 «Законы Горных Ворот» — управление буддийскими храмами, положения буддийского учения. Существовало убеждение, что покровительство буддийской церкви помогало властям управлять государством.
ГЛАВА 5
1 «Пребывающий в созерцании Его высочество Фукэ» — канцлер Фудзивара но Тададзанэ (см. свиток I, гл. 4, примеч. 5).
2 «Павильон Созерцания» — Дзэндзёин, один из павильонов монастыря Кофукудзи в Нара. Содзу — 2-й после содзё чин в буддийской монастырской иерархии. Имеет 4 степени.
3 «Северо-Восточный павильон» — Тобокуин, ещё один павильон монастыря Кофукудзи. Рисси — наставник в монашеской дисциплине, 3-й по важности чин в буддийской иерархии. Имеет 3 степени, высшая из которых соответствует 5- му придворному рангу.
4 «Столичные провинции» или «Пять Столичных провинций» (Кинай, Гокинай) — пять примыкающих к столице Хэйанкё провинций: Ямасиро, Ямато, Кавати, Сэтцу и Идзуми.
5 «Глава рода» — Удзи-но тёдзя , в древней и раннесредневековой Японии административный и сакральный глава рода, после образования государства вошедший в ближайшее окружение монарха.
6 «Танец двоих» ( ни-но маи ) — танец, в котором один из участников повторяет движения другого.
7 Хоин (Печать Закона) — высший буддийский сан. Его обладатель занимал должность содзё.
ГЛАВА 6
1 «Семь дорог» — 7 наиболее важных дорог, связывавших провинции средневековой Японии: Токайдо, Тосандо, Хокурикудо, Санъёдо, Санъиндо, Нанкайдо и Сайкайдо.
2 «Девятистенный» — поэтическое обозначение императорского дворца.
3 «Столица» — Ракуё, как по образцу китайской столицы Лоянь (её название по-японски читается как Ракуё) иногда называли Хэйанкё (Киото).
4 Тисокуин — буддийский храм неподалёку от горы Фунаяма в Хэйанкё.
5 «Упали волосы государя» — экс-император принял монашеский постриг, велев сбрить себе волосы.
6 Мотодори — пучёк волос на затылке мужчины, уложенный особым образом. Срезать мотодори — постричься в монахи.
7 Ниннадзи — сингон-буддийский монастырь в столичном районе Угёку, где, начиная с 904 г., в монашеском постриге проживало несколько экс-императоров, включая экс-императора Тоба, в постриге взявшего имя Кукаку. «Пятый принц» — брат Нового экс-императора, 5-й сын Тоба. Его монашеское имя — Какусэй.
8 Камбэн — монашеское имя высшего священнослужителя из рода Минамото. Годы жизни не установлены.
9 Садо Сигэнари принадлежал к роду Сэйва-Гэндзи.
ГЛАВА 7
1 Сага — местность в Хэйанке, в районе Угёку.
2 «Книги внутренние» — буддийские сутры и комментарии на них ( шастры), книги внешние — китайские философские трактаты.
3 «Главный Будда храма» — святой буддийского пантеона (будда или бодхисаттва), культу которого данный храм посвящён.
4 «Гасси в Западной Индии» — государство Гандхара, существовавшее на территории современных Пакистана и Афганистана до середины V в.
5 «Сутра о воздаянии за милости» — «Хонкокё», санскритский эквивалент не установлен.
6 «Девять декад одного лета» — 90 дней между 16-м днём 4-й луны и 15-м днём 7-й луны.
7 Траясиримша (яп. Торитэн) — второе из шести небес Мира желаний (ёккай , санскр. камадхату). Находится над вершинами горы Сумэру, которая возвышается в центре Вселенной. Владыка его — Индра (индуистский бог; в буддизме идентифицируется с Шакрой).
8 Удаяна — древнеиндийский махараджа, который, по преданию, первым установил в храме статую Будды.
9 Вишвакарман (яп. Бисюкацума) — один из охранителей Закона Будды, подчинённый Шакре. Считается мастером по изготовлению мелких поделок.
10 Чандана — невысокое дерево с красной ароматной древесиной. Произрастает в Индии.
11 «Двое, рождённые во плоти» — боги Брахма и Индра, явленные миру в человеческом облике.
12 Татхагата (яп. Нёрай) — «Так пришедший», то есть, тот, кто постиг истину и приходит в мир, чтобы разъяснить её. Высший эпитет Будды.
13 «Бодхисаттва Держащий Землю» (Дзидзи босацу) — другое имя будды грядущего мира Мироку (санскр. Майтрейя).
14 Пушьямитра — основатель древнеиндийской династии Сунга (185–172 гг. до н. э.), первоначально — главнокомандующий последнего императора династии Маурьев. Занял престол после того, как убил своего сюзерена. Был сторонником брахманизма и гонителем буддийского вероисповедания.
15 Кумараджива (344–413) — индийский буддист, знаменитый переводчик буддийских текстов с санскрита на китайский язык.
16 «…взял с собой своего Будду и бежал…» — в 401 г. Кумараджива уехал из Индии в Китай, где основал собственную школу буддизма.
17 Гуйцзи — современная китайская провинция Синьцзян.
18 Чжэньдань — старинное название Китая, происходившее от древнеиндийского Чинастхана.
19 «Годы правления под девизом Тэнгэн» — 978–983 гг.
20 Энъю — 64-й император Японии. 959–991 (на престоле находился в 969–984 гг.).
21 «Дхарма» — здесь: буддийское вероучение.
22 «Страна Тан» — Китай. Эйкан-сёнин, настоятель нарского буддийского храма Тодайдзи, побывал там в 984–986 гг.
23 «Восточная земля» — здесь: Япония.
24 «Император Итидзё» — 66-й император Японии. Годы его правления — 987-1011.
25 Эйэн — девиз правления императора Итидзё, 987–988; дата указана в хрониках храма Тодайдзи.
26 «Южная столица и Северный пик» — Нара и монастырский комплекс Энрякудзи на горе Хиэйдзан, расположенной к северу от Хэйанкё
27 Умэдзу — название местности в столичном районе Угёку, на берегу реки Кацурагава.
28 Кидзу — небольшой городок на берегу речки Кидзугава, в префектуре Киото.
29 Фукэ — прозвище Фудзивара-но Тададзанэ (1078–1162), регента и канцлера, главы клана Фудзивара.
30 Гэнкэн — Мацумуро-но Гэнкэн, буддийский священнослужитель в сане шраманеры.
31 «Специальный курс» — так называемые Три собрания в Южной столице по толкованию сутр: в храме Кофукудзи — по Сутре о Вималакирти (яп. «Юймагё») и «Лотосовой сутре» (яп. «Хоккэкё»), в храме Якусидзи — по Сутре Золотого блеска (яп. «Конкокё»).
32 «Час Лошади в 14-й день 7-й луны эры правления под девизом Хогэн» — 12 часов дня 1 августа 1156 г.
33 «Госаммай на равнине Праджни» — одно из пяти мест кремации в районе Кинки. Время от времени их местоположение менялось. Здесь имеется в виду место кремации и погребения возле селенья Камимура в префектуре Ямато.
34 «Самым последним из придворных» называли вассала, который совершил погребение останков своего господина.
35 «Павильон созерцания» (Дзэндзеин) — один из павильонов монастыря Кофукудзи.
36 Минамото или Тайра — в тексте китаизированный вариант: Гэмпэй
37 «Ханьский Гао-цзу» — посмертное имя императора Лю Бана, основавшего в Китае династию Хань (202 г. до н. э.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: