Автор неизвестен - Сказание о годах Хогэн
- Название:Сказание о годах Хогэн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:1999
- Город:СПб
- ISBN:5-89332-017-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен - Сказание о годах Хогэн краткое содержание
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси. Слушатели собирались и в буддийских храмах, и в феодальных поместьях, и при императорском дворе, и среди полей в провинции. Интерес слушателей усугублялся тем, что средневековые японцы верили, будто рассказы о погибших героях способствуют упокоению их душ. На русском языке публикуется впервые.
Сказание о годах Хогэн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
35 «Островами Чертовых морей» называли северную часть архипелага Рюкю.
36 Корё — одно из трёх государств в средневековой Корее (X–XIV вв.).
37 «Государство киданей» — средневековое государство на территории современной Внутренней Монголии.
38 «Три дурных Пути» (или Мира, будд.) — Путь преисподней (санскр. нарака), Путь голодных духов (прета) и Путь животных (как воплощения жадности и глупости), родиться на которых можно под воздействием дурной кармы.
39 «Двадцать шестой день 8-й луны 2-го года правления под девизом Тёкан» — 14 сентября 1164 г.
40 «Сокрыться окончательно» — то есть умереть.
41 Если покойный превратился в мстительного духа, дым от его кремации, потянувшийся в сторону его противников, может, по японским верованиям, принести им неисчислимые беды.
42 «Годы правления под девизом Дзисё — 1177–1180 гг.
43 Хоин — «печать Закона», высший сан в буддийской иерархии. Кэдзоин — один из павильонов храма Ниннадзи.
44 «Глициниевые одеянья» — имеются в виду траурные одежды.
45 Девизы правлений: Нимпэй (Нимпё) — 151-1153 гг., Кюдзю — 1154–1155 гг.
46 Нинъан, 3-й год — имеется в виду 1168 г.
47 «Закононаставник Сайгё (Сайгё-хоси) — один из самых известных поэтов-странников японского средневековья. В 1168 г. совершил паломничество к могиле бывшего императора Сутоку в провинции Сануки. Годы жизни — 1118–1190.
48 «Раковина» — здесь: раковина крупного моллюска харонии (яп. хорагай). Отделанную золотом раковину буддийские монахи (в особенности отшельники ямабуси) используют как духовой инструмент.
49 Нэмбуцу — сокращение от Наму Амида буцу , возглашения имени будды Амитабха. Знак благочестия буддистов амидаистских сект.
50 «…звучание множества камней» — имеются в виду плоские, слегка выпуклые плиты из твёрдого камня, которые должны издавать звуки во время буддийских служб.
51 Это стихотворение вошло в сборник Сайгё-хоси «Горная хижина» («Санкасю», средний свиток), где оно предваряется прозаическим вступлением: «Когда люди навестили августейшую могилу экс-императора Коноэ, она была покрыта обильною росой». Император Коноэ был преемником Сутоку на престоле.
52 «Великая богиня, Освещающая Небо» — богиня Аматэрасу. В тексте: Тэнсё-дайдзин.
53 «Непревзойдённый император-инок» — имеется в виду экс-император Тоба.
54 В реке Мимосусо покойный пребывает в сакральном смысле. Подразумевается, что он находится среди сонма богов.
55 «Ворота Нестарения» — ворота в северной стене, которой обнесён павильон Тоёракуин императорского дворца. Названы так в подражание воротам Булао-мэнь в Лояни, столице древнего Китая.
56 Хорай (кит. Пынлай) — согласно старинной китайской легенде, гора бессмертия, расположенная далеко в восточном океане.
57 Стихотворение вошло в сборник Сайгё «Горная хижина» (нижний свиток), в котором снабжено прозаическим введением: «Прибыл в Сануки. В бухте Мацуяма разыскивал следы жившего здесь экс-императора, но ничего не осталось». «Лодка» — иносказательно: Новый экс-император.
58 Это стихотворение также помещено в сборнике «Горная хижина». Прозаическое вступление к нему гласит: «В местности Сираминэ пришёл поклониться могиле государя». Основная тема стихотворения — непостоянство всего сущего, тщета человеческих желаний.
59 «Упадок» — здесь: «эпоха конца Закона», последняя из трёх эпох в истории буддийского учения, время деградации и злобы, наступившее, по представлениям японских буддистов, в середине XI в.
60 До принятия монашеского пострига (1140 г.) Сайгё-хоси служил при дворе, когда император Сутоку ещё находился на престоле.
61 «Роса» — один из буддийских символов непостоянства сущего.
62 Конин — 49-й император Японии (709–781; на престоле — в 770–781).
63 «Столичные города назначались разумно» — в древней Японии столицу переносили на новое место каждый раз после смерти очередного монарха.
64 Камму — 50-й император Японии (737–806; годы правления — 782–806). При нем, в 784 г., столица была перенесена из Нара в Нагаока, а через 10 лет — в специально построенный город Хэйанкё (современный Киото), где она оставалась до 1868 г.

Примечания
1
1 Древнекитайская философия. Т. 2. М., 1973. С. 105.
2
2 Толстогузов А. А. Очерки истории Японии VII–XIV вв. Становление феодализма. М., 1995. С. 87.
3
3 Под этим девизом правил император Госиракава.
4
4 Происхождение бива-хоси не совсем ясно; они принадлежали к корпорации профессиональных рассказчиков катарибэ , и многие исследователи считают, что бива-хоси относятся к той же группе, что гакухо, дававшие шуточные представления гигаку в VIII в. (они были лично несвободными и в социальной организации стояли ступенью ниже крестьян), и исполнители массовых действ саругаку в IX–XII вв.
5
5 Героический эпос народов СССР. Л., 1979. С. 72.
6
6 Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах. М., 1975. С. 408.
7
7 Конрад Н. И. Японская литература. От «Кодзики» до Токутоми. М.: ГРВЛ, 1974. С. 325.
8
8 Хогэн моногатари. Хэйдзи моногатари. Т. 31 («Нихон котэн бунгаку тайкэй») [Серия японской классической литературы]. Токио, 1961. С. 10–11.
9
1 «Великая богиня Аматэрасу» — Аматэрасу Омиками, «Великая богиня, Освещающая Небо», синтоистская богиня Солнца, которая считается прародительницей императорского рода Японии. Глава пантеона богов. Традиция считает императора Тоба её потомком в 46-м поколении и 74-м императором Японии, начиная от мифических (престол иногда переходил не от родителей к старшему потомку, а от одного брата или сестры к другому брату или сестре, родным или двоюродным, некоторые императоры после перерыва занимали престол повторно).
10
2 Дзимму-тэнно — Мифический 1-й император Японии, прямой потомок богини Аматэрасу. Традиция относит его воцарение к 660 г. до н. э.
11
3 Хорикава — согласно традиции, 73-й император Японии. Личное имя — Тарухито. На престоле был в 1086–1107 гг. Принц Мунэхито, будущий император Тоба, был его старшим сыном.
12
4 «Шестнадцатый день 1-й луны 5-го года правления под девизом Кова» «Годы правления под девизом Кова» (1099–1103) — каждый император, вступая на престол, выбирал для годов своего правления специальный девиз из двух (реже 4-х) иероглифов с благоприятным значением, который мог впоследствии поменять на другой, если случалось какое-то знаменательное событие. С 645 г. до 1872 г. в Японии был принят китайский лунный календарь, в котором продолжительность года короче, чем в солнечном, поэтому предусмотрено введение дополнительного (интеркалярного) месяца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: