Валерий Андросов - Буддийская классика Древней Индии
- Название:Буддийская классика Древней Индии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Андросов - Буддийская классика Древней Индии краткое содержание
Вошедшие в этот сборник тексты, расположенные по принципу «от простого к сложному», демонстрируют как этические, социально-идеологические, философские, так и религиозно-мистические, сакрально-культовые воззрения Будды, Нагарджуны и всего древнего буддизма. Хотя этим воззрениям уже тысячи лет, они хранят такую нравственную силу, такие тайны Духа, что остаются актуальными и в реалиях современного мира. Главное и существенное новшество книги — это представление и изложение всей колоссальной системы догматики раннего буддизма и Махаяны словами самих основоположников — Будды и Нагарджуны. Публикуемый труд — новое слово не только в российской индологии и буддологии, но и в мировом востоковедении. Книга представляет интерес не только для буддистов и специалистов по буддологии, но и для всех тех, кто интересуется духовными традициями Востока.
Буддийская классика Древней Индии, Слово Будды и трактаты Нагарджуны, Перевод с пали, санскрита и тибетского языков с комментариями В. П. Андросова. — М.: Открытый Мир, 2008. — 512 с. — (Самадхи).
Буддийская классика Древней Индии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Каким же образом нечто сможет существовать?
Ведь если нет ничего соотнесённого с длинным,
То разве тогда [представишь] короткое?*
13
Когда есть существование, тогда же есть и несуществование;
Точно так же когда есть длинное, тогда есть и короткое.
Поскольку же наличие несуществования предполагает и существование,
Постольку [окажется, что] они оба не суть*.
14
Единство и множественность, прошлое, будущее и т. д.,
Загрязнение и очищение, истина и ложь —
[Все] они разве возможны
Сами по себе (одно без другого)?
15
Но ведь если нет самостоятельного существования [дхармо-частиц],
То тогда как же всё существует (сарва-асти)?
Ибо то, что называется «другим»,
Тоже не обладает собственным самосущим.
16
Поскольку, [согласно вам, мадхьямики], у существований*
Нет ни самосущего, ни иносущего,
То разве возможно тогда [будет представить]
Зависимое** восприятие воспринимаемого существования*** [дхармо-частиц]?
17
Если придерживаться понятия самосущего, то [выходит],
Что они (дхармо-частицы) вначале одинаково порождаются, а затем исчезают*.
Поэтому Тобой сказано, что с точки зрения высшей реальности
Дхармо-частицы никогда не возникали.
18
Тобой, о Умнейший, разъяснено, что в [дхармо-частицах группы] чувственного,
А также в других* отсутствует самосущее,
Что они подобны пене, пузырю [на воде],
Иллюзии, облаку, миражу, банановому дереву**.
19
Если бы восприятие органами чувств было
Таким же, как в состоянии высшей реальности,
То тогда бы глупцы рождались знатоками этой реальности.
Но чего бы стоило тогда познание высшей реальности?
20
Ты провозгласил, что органы чувств неразвиты,
Недостоверны в качестве источников познания, —
Вот чем объясняется [наличие] непрояснимых положений*
И представлений, искажающих истину.
21
Постигнув сущее как оно есть,
Ты изрёк, что окружающий мир
Невозможно постичь так же доподлинно,
Ибо он сокрыт пеленой неведения.
22
«Он существует» — вот мнение тех, кто верит в вечность [мироздания],
«Он не существует» — так полагают сторонники доктрины его конечности.
Тобой же проповедовалось такое Законоучение,
Которое избавляет [от того, чтобы впадать] в эти две крайности.
23
Тобой поведано, что дхармо-частицы
Не пребывают так, [как они описываются] четвёркой суждений*.
Дхармо-частицы непознаваемы даже для [чистого] сознания.
Поэтому разве они суть объекты речевого мышления?
24
Как бывает при явлении колдуна во сне
Или при двоении луны во взоре,
Так же и мироздание видится Тобой
Как будто существующим и несуществующим.
25
Это подобно тому, как в сновидении
Сын родился, пожил и умер,
Точно так же сказано Тобой, что с высшей точки зрения
Мироздание не возникало, не пребывало и не исчезало.
26
Как видится во сне,
Что у происходящего есть некая причина,
Так же и в отношении всех существований [дхармо-частиц]
Принимается, что у них есть происхождение и исчезновение.
27
Ты провозгласил, что страдание, порождаемое
Страстью и прочим, а также омрачение, череда рождений
И даже освобождение в силу накоплений [добродетели и знания]* —
Всё это подобно сновидению.
28
Тот, кто воспринимает [нечто] как рождённое или нерождённое,
Как прибывающее или убывающее,
Как закабалённое или освобождённое,
Тот в познании утверждает двойцу [крайностей]; тот не знаток высшей реальности.
29
Если нечто не возникает,
То как же оно сможет угаснуть (перестать быть)?
[Такое существование] сродни видению слона в мареве*,
Тогда как с высшей точки зрения [в мире царит] изначальный покой.
30
Так же как слон в мареве считается родившимся,
Хотя в действительности он не рождался,
То же самое говорят о возникновении вселенной,
Которая с точки зрения высшей реальности никогда не возникала.
31
Несравненными Владыками вселенной*
Даруется умиротворение неисчислимому количеству
Живых существ, одному за другим,
Но [в действительности] нет ни одного освобождённого ими**.
32
О Великомудрый, [Тобой] сказано:
«Те (бодхисаттвы) и существа не рождались,
И неясно, обрели ли они умиротворение,
Ибо ни одно из них никем не освобождалось»*.
33
Так же как созданное магом-иллюзионистом*
Является предметно пустым и ничем более,
Так же точно Ты говорил обо всём окружающем мире
Как о содержательно пустом, [что справедливо и в отношении его] Творца**.
34
Если Творец порождён ещё кем-то другим,
То тогда не избежать [рассмотрения] проблемы творения*,
Или же придётся представить,
Что Творец сотворён собственным деянием**.
35
Тобой во всеуслышание поведано,
Что весь мир есть только имя
И у имени нет никакой отдельной сущности,
Обособленной от того, что оно означает*.
36
Таким образом, все дхармо-частицы
Являются только воображением.
Неистинным воображением называется даже то,
Посредством которого представляют пустое*.
37
Превзойти двойственность бытия и небытия —
Значит обрести непревзойдённое состояние*.
Но это вовсе не значит отрицать знание и его объект,
Отрицать, что нечто есть и ничего нет,
38
Отрицать как единое, так и множественное,
Отрицать двойственное и недвойственное,
Отрицать опору, очевидность,
Постигаемость умом, описуемость,
39
Отрицать, что нечто возникает и исчезает,
Отрицать вечное и преходящее,
Ибо ТО подобно чистому пространству,
ТО — вне слов и знаний*.
40
Тобой постигнуто, что есть взаимообусловленное,
ТО именно и есть пустота*.
Таковым является Истинное Законоучение,
И вот почему Истинносущий** равен ТОМУ***.
41
ТО признаётся высшей реальностью, наивысшей целью,
Истинно сущим, подлинной действительностью*.
ТО есть неизречённая реальность**.
Познавший ТО величается Просветлённым.
42
Значит, с точки зрения высшей цели
Мир существ и просветлённые (будды) неразделимы.
Вот почему Тобой установлено равенство
Между Тобой и теми [другими существами].
43
Пустотность не является чем-то другим,
Нежели существования, но и без неё нет никакого существования.
Поэтому Тобой провозглашено, что существования,
Порождаемые обусловленно, суть пусты.
44
Зависимое от другого и относительное
Производится причинами и условиями.
Зависимое провозглашается [Тобой] «наивысшей истиной
И невымышленной (несозданной) [целью духовного познания]*,
45
А также самосущим, праприродой, высшей реальностью,
Подлинной действительностью, основой, сущим»*.
Конечно, [с наивысшей точки зрения] нет того, что существует [в нашем] воображении,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: