LibKing » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков

Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков

Тут можно читать онлайн Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Древневосточная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
 Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков
  • Название:
    Арабская поэзия средних веков
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.12/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков краткое содержание

Арабская поэзия средних веков - описание и краткое содержание, автор Аль-Мухальхиль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.


Вступительная статья Камиля Яшена. Составление, послесловие и примечания И.Фильштинского. Подстрочные переводы Б.Шидфар, И.Фильштинского, А.Куделина, М.Киктева.

Арабская поэзия средних веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Арабская поэзия средних веков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аль-Мухальхиль
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Ночь хорошей была…» Перевод Е. Винокурова 347

«О богатые люди…» Перевод Е. Винокурова 347

«С воинами из дерева…» Перевод Е. Винокурова 347

«Мы свернули на луг…» Перевод Е. Винокурова 348

«Это рыцарь!..» Перевод Е. Винокурова 348

«Мучительница велела…» Перевод А. Голембы 348

«Я столько кубков осушил…» Перевод А. Голембы 350

«Виночерпий в одеждах из шелка…» Перевод А. Голембы. 350

«Когда забрезжил…» Перевод А. Голембы 351

«Прелестной, встреченной во сне…» Перевод А. Голембы…. 352

«Кто горькие слезы…» Перевод А. Голембы 353

«Средь войска…» Перевод А. Голембы 354

«Мне сердце из огня…» Перевод А. Голембы 355

«О ночь моя в Кархе…» Перевод А. Голембы 355

«Чтоб успокоить угрызений пламя…» Перевод А. Голембы. 355

«Душа моя исстрадалась…» Перевод А. Голембы 356

«О ты, надменная…» Перевод А. Голембы 356

«Был счастья день…» Перевод А. Голембы 356

«Распрощался я с вами…» Перевод А. Голембы 357

«Собутыльника-друга я разбудил…» Перевод А. Голембы. 357

«Седина взойдет, как дурная трава…» Перевод А. Голембы. 457

«Кто защитит и спасет…» Перевод А. Голембы 358

«Была нам небом ночь дарована…» Перевод А. Голембы. 360

«Я пробудился. Ночь была…» Перевод А. Голембы 360

«Годы меня отрешили от веселья…» Перевод А. Голембы. 361

«Жизнь прошла и отвернулась…» Перевод А. Голембы…. 361

«Время больше ждать не в силах…» Перевод А. Голембы. 361

«Заклинаю тебя своей жизнью…» Перевод А. Голембы…. 361

«Как прекрасна сонная вода…» Перевод А. Голембы 362

«Сколько храбрых юношей…» Перевод А. Голембы 362

«Напои меня прохладой…» Перевод А. Голембы 363

«Паланкином на спине верблюдицы…» Перевод А. Голембы. 363

«Я жаждал, я ждал…» Перевод А. Голембы 363

«Прочь этого ахового певца…» Перевод А. Голембы 363

«До первых петухов…» Перевод А. Голембы 364

«Мы нынче пьем с утра…» Перевод А. Голембы 364

«Нас обносит любимая…» Перевод А. Голембы 364

«Тем, чего уж не достанешь…» Перевод А. Голембы 364

«Сетует она…» Перевод А. Голембы 365

«Старуха молодится…» Перевод А. Голембы 365

«О вино в стеклянном платье…» Перевод А. Голембы 365

«О темнокожая девушка…» Перевод А. Голембы 365

«Ах, друзья, вы не внимайте…» Перевод А. Голембы…. 365

«Туча, чреватая ливнем…» Перевод А. Голембы 366

«Седины отца я отдам…» Перевод А. Голембы 366

«На моих висках страстотерпца…» Перевод А. Голембы…. 366

«Душу твою чаруют…» Перевод А. Голембы 367

«Каюсь, друзья мои…» Перевод А. Голембы 367

«О ветер отчего края…» Перевод А. Голембы 367

«Как ночь для спящего коротка…» Перевод А. Голембы. 368

«Сколько я ночей без сна проводил…» Перевод А. Голембы. 368

«Флейте привет и лютне привет…» Перевод А. Голембы…. 368

«Приятно охлажденное питье…» Перевод А. Голембы 369

«Под сенью виноградных лоз…» Перевод А. Голембы…. 369

«О судьба…» Перевод А. Голембы 369

«О, эта ночь…» Перевод А. Голембы 370

«Долгой бессонной ночью…» Перевод А. Голембы 370

«Трезвым не будь…» Перевод А. Голембы 371

«В кубок по уши влюбленный…» Перевод А. Голембы…. 371

«Развлеките меня…» Перевод А. Голембы 372

«Мою молодость отняло время…» Перевод А. Голембы. 372

«Я наконец опомнился…» Перевод А. Голембы 372

«Весна вселяет в нас…» Перевод А. Голембы 373

«Загорится зорька…» Перевод А. Голембы 374

«Мы попали под дождь…» Перевод А. Голембы 375

«Платье желтое надела…» Перевод А. Голембы 375

«Меня взволновала молния…» Перевод А. Голембы 375

«Красавице Хинд что-то не по душе…» Перевод А. Голембы. 376

«Любовь к тебе, о соседка…» Перевод А. Голембы 376

«Жил я в мире поневоле…» Перевод А. Голембы 376

«О друг мой, разве не веришь ты…» Перевод А. Голембы… 376

«Одинокие люди в доме тоски…» Перевод А. Голембы…. 377

«Предоставь врага его судьбе…» Перевод А. Голембы…. 377

«Сердце, ты на седину не сетуй…» Перевод А. Голембы. 377

«Часто случалось…» Перевод А. Голембы 378

«Обрадованному большой удачей…» Перевод А. Голембы…. 378

«Я думал, что судьба моя…» Перевод А. Голембы 378

«О душа, человеческая душа…» Перевод А. Голембы…. 379

«Ловчего рука копья не мечет…» Перевод А. Голембы…. 379

«Солнышко прогнало поутру…» Перевод А. Голембы…. 379

X–XII века

АЛЬ-МУТАНАББИ

«Доколе, живя в нищете… Перевод С. Северцева 381

«О, сколько вас…» Перевод С. Северцева 381

«Постойте, увидите ливень мой…» Перевод С. Северцева…. 384

«Абу Саид, упреки оставь…» Перевод С. Северцева 385

«Непрошеным гостем…» Перевод С. Северцева 385

«До каких я великих высот возношусь…» Перевод С. Северцева. 387

«Абу Абдалла Муаз…» Перевод С. Северцева 387

«Кинжалы огня с моего языка…» Перевод С. Северцева… 388

«Вкусней, чем за старым вином…» Перевод С. Северцева. 388

«Того, кто вам будет служить…» Перевод С. Северцева…. 388

«О сердце, которое не веселит…» Перевод С. Северцева…. 389

«Это одна бесконечная ночь…» Перевод С. Северцева 390

«О помыслах великих душ…» Перевод С. Северцева 393

«Гордиться по праву…» Перевод С. Северцева 394

«То воля Рахмана…» Перевод С. Северцева 395

«Кто всех превосходит…» Перевод С. Северцева 395

«Я с конницей вражьей…» Перевод С. Северцева 398

«Подобен сверканью моей души…» Перевод С. Северцева. 399

«Когда ты рискуешь жизнью своей…» Перевод С. Северцева. 400

«Оплакиваем мертвых мы…» Перевод С. Северцева 401

«В начале касыды…» Перевод С. Северцева 401

«Благоуханье этих дней…» Перевод С. Северцева 404

«Увы, потеплело сердце твое…» Перевод С. Северцева…. 405

«Нам смолоду радости жизни даны…» Перевод С. Северцева. 408

«Тебе потому лишь являю довольство…» Перевод С. Северцева. 408

«В чем утешенье мне найти?..» Перевод С. Северцева…. 409

«Шагали люди и до нас дорогой…» Перевод С. Северцева. 411

«Напрасно того упрекаете вы…» Перевод С. Северцева…. 412

«Доколе мы будем во мраке ночном…» Перевод С. Северцева. 415

«Любому из нас неизбежно…» Перевод С. Северцева 417

«Куда спешишь ты…» Перевод В. Волосатова 418

«Разве в мире не осталось друга…» Перевод В. Волосатова. 419

АБУ ФИРАС. Перевод А. Ибрагимова

«Так ты утверждаешь…» 421

«Состарилась ночь…» 421

«Изъязвила бессонница веки мои…» 422

«Приюта просил у любви я…» 423

«Та ночь новогодняя…» 424

«Решил: благоразумным стану…» 425

«Зачем ты терзаешь меня?..» 425

«Кто видел, скажите на милость…» 425

«В черных моих волосах…» 426

«Отныне удары судьбы я…» 426

АС-САНАУБАРИ. Перевод П. Мальцевой

«Не будет рад весне…» 430

«Когда октябрьский серп…» 430

«И как судьба неотвратимо…» 431

«Спрятала землю надежно зима…» 431

«Когда заметил розу…» 431

«Сказала роза: «Я свежа…» 432

«Вот юноши…» 433

«Вот кошка возлежит…» 433

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аль-Мухальхиль читать все книги автора по порядку

Аль-Мухальхиль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Арабская поэзия средних веков отзывы


Отзывы читателей о книге Арабская поэзия средних веков, автор: Аль-Мухальхиль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img