Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки

Тут можно читать онлайн Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство ЛитагентОстеон74fca568-0472-11e5-9ef7-002590591dd6, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки краткое содержание

Азербайджанские тюркские сказки - описание и краткое содержание, автор Народное творчество (Фольклор), читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вниманию читателей предлагается уникальная книга – ранний сборник азербайджанских волшебных сказок. Представлены сказки волшебные, бытовые, поучительные, порою перекликающиеся с отдельными сказками «1001 ночи» или сборников Ходжи Насреддина, но все равно уникальные и самобытные.

Азербайджанские тюркские сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Азербайджанские тюркские сказки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Народное творчество (Фольклор)
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кениз– рабыня.

Кёр-оглы– «сын слепого», герой азербайджанского тюркского народного эпоса. С его именем связан ряд походов и подвигов.

Кечаль– плешивый, с паршой на голове, иногда паршивый.

Килим– маленький ковер из верблюжьей шерсти.

Кир– пропитанная нефтью земля.

Киши– мужчина.

Кишмиш– сушеный виноград; особый сорт бескостного винограда.

Кочи– головорез, разбойник, иногда в смысле – храбрец. удалец.

Кызыл-илан– красная змея, особая порода змей, которые водятся в Азербайджане.

Кюллюк– место за городом, куда сбрасывают золу, сор и всякие отбросы; по народным повериям, в таких местах водится нечистая сила.

Кюп– небольшой кувшин.

Кюпе-Гиран-Кары– женщина, влезающая в кувшин – кюп; волшебница, поднимающаяся в кувшине на воздух.

Кянкян– иранский рабочий, специально работающий в подземных сооружениях.

Лала– тюльпан (мужское имя).

Лаль– рубин.

Леен– таз.

Лейла и Меджнун– любовники, герои любовных сказок у арабов, перешедшие в сказки многих других народов Ближнего Востока.

Лечек– косынка.

Лоту– плясун, фокусник, шут, вожак ручных зверей, иногда в смысле – находчивый человек; иногда в смысле – жулик.

Лох– чудесный стих, заклинание.

Ляля– воспитатель, дядька.

Мангал– жаровня.

Мафраш– вытканный ковровый мешок, большей частью предназначенный для укладки постелей.

Меджмаи– круглый поднос, обычно медный.

Мейдан– площадь.

Меймун-дясаду– обезьяна-чародейка, оборотень.

Мелик– царь (мужское имя).

Монаты– рубли.

Мугейлан– род колючего дерева в Египте; род акации.

Мутака– диванная длинная подушка с кистями на концах, набитая шерстью и обтянутая цветной материей.

Муштеид– глава шиитской секты, истолкователь религиозных текстов.

Назик-беден– изящный стан (женское имя).

Намаз– молитва.

Наргиз– нарцисс (женское имя). нарды – род игры в шашки.

Нахырчи– пастух, пасущий крупный рогатый скот.

Никаб– покрывало у девушек, закрывающее лицо. ногул – род сладостей.

Нукер– лолукрепостной, рабочий, слуга.

Нурджахан– свет мира (женское имя).

Охек– восклицание, в смысле «ах, как хорошо».

Палас– ковер из грубой шерсти.

Пейгамбер– обозначение великого пророка (Магомета).

Пеналь– небольшой ковер.

Пери– феи, добрый дух, иногда в смысле – бесподобная красавица (женское имя).

Пилав– см. плов.

Плов– кушанье, особым образом приготовленное из риса и мяса, большей частью баранины.

Пурня– хлебная пекарня.

Рамазан– месяц поста у мусульман.

Риза имам– один из святых (восьмой) по шиитскому мусульманскому исповеданию.

Саваланская гора– в Иране около Ардебиля; на ней собираются легендарные герои сказок.

Сад Гюлистана Ирама– райский сад.

Саз– струнный музыкальный инструмент.

Саккыз– белая смола, которую жуют большей частью женщины на Востоке.

Салам-алейкюм– «будьте здоровы» – приветствие.

Саман– мелко изрубленная солома для корма скота; смешанная с глиной, служит для выделки кирпичей.

Саманд– лошадь соловой масти, бегун.

Сорван– водитель каравана.

Сарым– чалма.

Сатыл– медное ведро для воды.

Сигу– названное братство.

Сирмасы– маленькое окно.

Сеид– потомок пророка.

Семендер– скакун.

Согдишь и солдишь– ведущие жениха по правую и левую сторону.

Тавриз (Тебриз) – главный город иранского Азербайджана.

Тази– охотничья собака.

Танац– деревянная или глиняная чашка, миска.

Тара– струнный музыкальный инструмент, вроде гитары.

Тарамба-трум– бой барабана.

Тахта-Клыдж– деревянная сабля, прозвище.

Теберзин– небольшой топор, который носят дервиши.

Тендырь– печь для выпечки хлеба.

Тесбех– четки.

Тешт– медный неглубокий поднос.

Тирме– шаль из материи наполовину шелковой, наполовину шерстяной.

Той-баши– начальник пира на свадьбе, томада. Той-хане– место свадьбы.

Туман– в Азербайджане в старое время равнялся червонцу (десяти рублям).

Туран– земли, населенные тюркскими племенами.

Турач– нежная дичь, водится на Кавказе.

Тутия– цинк.

Фатир– сдобный хлеб из муки, сахара и молока.

Фахрад и Ширин– любовники, герои иранских сказок.

Ханум– госпожа.

Харами-баши– глава разбойников.

Хатун– женщина.

Хачет намази– молитва, выражающая определенную просьбу.

Хирман– гумно.

Ходяса– хозяин, господин, богатый купец; человек, пользующийся уважением в обществе.

Хонча– поднос со сладостями.

Хурджун– двойной мешок, в котором перевозят тяжести на лошадях и мулах.

Хуршуд– солнце.

Хутьба– проповедь с кафедры в мечети.

Чадра– покрывало женщин-мусульманок.

Чай-хане, чайхана– чайная.

Чайчи– владелец чайной, иногда человек, разносящий чай.

Чанах– деревянная чашка или глиняная миска для еды.

Чарыки– лапти.

Чахча– выемка в стене.

Чекулчек– стрекоза, иногда прозвище.

Чепель– низкая, мерзкая женщина.

Чин– Китай.

Чинара– платан.

Чилинг– сучок.

Чиндар– кудесник.

Чор– чумная язва; подобное выражение в народе относится к скряге.

чувал– большой мешок.

Чуллы-хаким– доктор в попоне.

Чурек– хлеб.

Чуха– суконная одежда.

Шамама– пахучая мелкая тыква.

Шамси-Камар– солнце и луна (мужское имя).

Шамиль(1797–1871) – знаменитый вождь и объединитель горцев Чечни и Дагестана в их борьбе с русскими за независимость.

Шампул– вертел.

Шах-даг– одна из высоких гор в Азербайджане между Кубой и Шемахой.

Шах-Шонгар– мифическая птица с светящимися крыльями.

Шербет– подслащенная вода.

Ширванская область– в старое время охватывала Шемахинский и Геокчайский уезды.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Народное творчество (Фольклор) читать все книги автора по порядку

Народное творчество (Фольклор) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Азербайджанские тюркские сказки отзывы


Отзывы читателей о книге Азербайджанские тюркские сказки, автор: Народное творчество (Фольклор). Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x