Сборник - Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов

Тут можно читать онлайн Сборник - Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Древневосточная литература, издательство Рипол Классик, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Рипол Классик
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-386-08948-1
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов краткое содержание

Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Вкус правды» — это сборник афоризмов китайских писателей разных исторических эпох, переведенных известным синологом Владимиром Малявиным. Для современного читателя они не так знакомы, как авторы классических текстов вроде Конфуция или Лао Цзы, но позволяют проследить развитие философской мысли и ее влияние на повседневную жизнь Поднебесной. Мудрость, заключенная в изречениях древних китайских авторов, переходит в эстетику восприятия и сердечную искренность, творческая игра духа ведет к стратегическому планированию и созиданию.

Составление, перевод, предисловие и примечания В. Малявина.

Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

● Слуг имей наполовину умных и наполовину глупых,

● А жену — не слишком красивую, но и не дурнушку.

● Себя же ощущай наполовину Буддой, наполовину небожителем.

● Половина тебя вернется на Небо, половина перейдет в детей.

● Тот мудро пьян, кто пьян наполовину,

● Наполовину распустившись, цветы чаруют взор,

● Корабль с половиной паруса плывет всего устойчивей,

● И лошадь, взнузданная наполовину, бежит всего резвей.

● Кто наполовину больше обладает, живет в заботах,

● А кто наполовину меньше — страдает от тревог.

● Жизнь наша — это смесь и сладости, и горечи,

● Кто пробует ее лишь вполовину — тот мудрее всех.

Сюй Цзэшу (XIV в.)

«Время, подходящее для чаепития»

Чай можно пить в такое время:

● когда ты празден;

● когда слушаешь скучные стихи;

● когда мысли спутанны;

● когда отбиваешь такт, слушая песню;

● когда музыка умолкает;

● когда живешь в уединении;

● когда живешь жизнью ученого мужа;

● когда беседуешь поздно ночью;

● когда занимаешься учеными изысканиями днем;

● в брачных покоях;

● принимая у себя ученого мужа или воспитанных певичек;

● когда посещаешь друга, возвратившегося из дальних странствий;

● в хорошую погоду;

● в сумерки дня;

● когда созерцаешь лодки, скользящие по каналу;

● среди раскидистых деревьев и бамбука;

● когда распускаются цветы;

● в жаркий день, у зарослей лотоса;

● возжигая благовония во дворе; когда младшие покинули комнату; когда посещаешь уединенный храм;

● когда созерцаешь потоки и камни, составляющие живописную картину.

Ян Баочжэн (XV в.)

«Обстоятельства, при которых приятно играть на цитре»

При встрече с знатоком музыки;

● для подходящего человека;

● для даосского отшельника;

● поднявшись на башню;

● в даосской обители;

● сидя на камне;

● на вершине горы;

● отдыхая в долине; прогуливаясь вдоль реки; взойдя в лодку;

● в тени деревьев;

● когда небеса и земля чисты и светлы;

● при прохладном ветерке и ясной луне.

Юань Чжунлан

«Предметы, благоприятствующие любованию цветами»

● Светлое окно. Подходящая комната. Древний треножник.

● Пейзаж, написанный тушью. Шум ветра в соснах. Журчание ручья. Вдохновенный поэт.

● Монах, сведущий в искусстве чаепития. Слуга из столицы, умеющий подавать вино. Гости, которые ценят живопись.

● Хорошо подобранный букет распустившихся цветов.

● Каллиграфическая надпись, напоминающая о визите друга.

● Жаровня, шипящая в ночи. Изящные сравнения дам с цветами.

Чэнь Цзижу

«Вещи, доставляющие удовольствие»

● Общество знатоков. Изящный домик.

● Светлая луна на безоблачном небе.

● Ваза с цветами.

● Время сбора чая, побегов бамбука и мандаринов.

● Дымка в пейзаже.

● Не хвастливый и не слишком строгий хозяин. Просушка книг на солнце.

● Запах благовоний. Хорошие манеры.

● Старинные картины. Отсутствие забот.

● Подвижник среди снегов.

● Диковинные камни и древние сосуды. Пробуждение.

● Выздоровление.

● Неспешное развертывание пейзажного свитка.

Цзинь Шэнтань

«Двадцать одна радость жизни»

● В разгар лета, когда нещадно палит солнце и нет ни облачка, ни дуновения, когда дворик у дома превратился в раскаленную сковородку и в него даже птицы не залетают, когда по телу ручьями струится пот, когда нет сил даже поесть и ты валяешься, словно мешок, изнывая от жары, а маслянистая земля пропитана испарениями и мухи кружат у самого носа, надоедая своим жужжанием… Вот если в такое-то время вдруг почернеет небо и хлынет ливень, словно разом застучит миллион железных гонгов, и благодатный дождь вмиг смоет пот, напоит иссушенную землю, прогонит мух и позволит наконец с аппетитом подкрепиться — вот радость!

● Сидеть ночью в кабинете, думая свою думу, и слушать возню мышей у изголовья постели, пытаясь угадать, что они тащат и какую книгу грызут, и чувствовать, как в сердце закрадывается беспокойство… И вдруг увидеть, как кошка, помахивая хвостом, замирает на мгновение, а потом бросается куда-то с криком, и суетливые твари вмиг пропадают — вот радость!

● Во дворике перед кабинетом вырвать заросли лопухов и бурьяна и насадить десяток-другой банановых деревьев — вот радость!

● Проходя по улице, увидать двух грамотеев, о чем-то яростно спорящих с выпученными глазами и раскрасневшимися лицами, уже держащих друг друга за грудки и захлебывающихся словами… и вдруг какой-нибудь рослый детина вмиг растаскивает их в стороны и одним грозным окриком прекращает спор — вот радость!

● Когда ученики без запинки декламируют наизусть древние книги, словно вода, журча, льется из кувшина, — вот радость!

● После еды от безделья перебирать свой сундучок с бумагами и вдруг наткнуться на долговые расписки числом эдак в несколько десятков и чтобы расписки эти были выданы давным-давно и деньги получить по ним уже нет возможности… Сложить все расписки в кучу и поджечь их, глядя, как серый дымок тает в небесах, — вот радость!

● Проснувшись поутру, услыхать, как домашние со вздохом говорят друг другу, что ночью кто-то умер, а потом узнать, что эта участь постигла первого мошенника в городе, — вот радость!

● Темной ночью лечь спать, чувствуя себя больным и разбитым, тоскливо дремать до утра, а потом вдруг услышать веселый щебет птиц, отдернуть занавес и, выглянув в окно, увидеть яркое солнышко и умытую дождем рощу — вот радость!

● Услыхать вечером, что по соседству поселился добропорядочный муж, на следующий день отправиться к нему в гости и застать его читающим книгу, а потом выслушать учтивое предложение сесть и вопрос: «Не соблаговолите ли ознакомиться с этой книгой?» — и вести с хозяином приятную беседу до самой темноты, а потом, когда проснется голод, услышать: «Вы не проголодались?» — вот радость!

● Даже не мечтать о новом доме, а потом, нечаянно раздобыв денег, все-таки затеять строительство и с утра до ночи слышать только разговоры о досках и камне, черепице и кирпичах, угле и гвоздях, думать о том, как устроить свое будущее жилище, и не иметь возможности в нем поселиться… И вдруг в один прекрасный день строительство закончено, полы в доме чисто выметены, на окнах натянута бумага, на стенах висят картины, и в доме больше не толпятся рабочие, а вокруг тебя сидят верные друзья, — вот радость!

● Зимней ночью потягивать вино, а потом отворить окно и увидеть двор, запорошенный снегом, — вот радость!

● С давних пор мечтать стать монахом и страдать от того, что при людях не можешь есть мясо, а потом принять постриг и у всех на виду вкушать скоромное, а еще в жаркий день помыться и хорошенько выбрить голову — вот радость!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов отзывы


Отзывы читателей о книге Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов, автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x