Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Гиперион, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» краткое содержание

Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Древневосточная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Иккю Содзюн (1394–1481) — самый, пожалуй, знаменитый в Японии дзэнский монах. Согласно наиболее известной версии, он был сыном Го-Комацу от придворной дамы Южного двора, но после замирения Северного и Южного дворов был сослан вместе с матерью в землю Сага, на Кюсю, как неудобный для сёгунов Асикага претендент на престол.

За свою жизнь Иккю встречался со многими людьми, оказавшимися у истоков формирования культуры эпохи Муромати — актёром, автором пьес и создателем эстетической теории театра «Но» Дзэами Мотокиё (1363–1443), встречался с автором пьес Но Компару Дзэнтику (1405–1471), который широко использовал философию Дзэн в своих пьесах. Мурата Дзюко (1422–1502), один из создателей чайной церемонии, обучался Дзэн у Иккю. Увлечения Иккю были чрезвычайно разносторонни, он занимался сложением китайских стихов, каллиграфией, монохромной живописью, играл на флейте сякухати и создавал композиции для неё. Таким образом, Иккю не только проповедью распространял дзэнский взгляд на мир, но и практическим применением философии Дзэн оказал огромное влияние на различные сферы культуры и искусства.

Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Древневосточная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А вскорости начал хлестать ужасный ливень, шум льющейся воды разносился в долине, потоки едва не рушили горы, а потом всё утихло, показалась луна в чистом небе, и пришёл человек, высокородный по виду, в придворных одеждах, учтиво приветствовал Унсё и сказал:

— Я — свирепый дракон, обитающий здесь, между морем и горами. До сих пор пожирал я скот и людей, тем и утолял свой голод. Сотворил я грехов без счёта, а ныне, к счастью, услышал, как почтенный монах читает сутру, и мысли о злых делах вдруг исчезли. Дождь, который прошёл этой ночью, — не обычный дождь с неба, — это я, услышав Закон, обратился к добру, и от избытка чувств, охвативших меня, когда исчезли грехи, я заплакал. По размеру капавших слёз можешь представить, насколько я велик в настоящем моём облике. Теперь уже совершать грехи я не буду! — так говорил он, и скрылся неведомо куда. Воистину тот монах до глубины души прочувствовал, что наступил на хвост тигра и избежал ядовитой змеиной пасти [356] Изменённая цитата из пьесы театра Но «Атака», повествующей о бегстве Минамото-но Ёсицунэ от гнева его брата, Ёритомо. На заставе в местечке Атака Ёсицунэ с вассалами прошёл заставу под видом монахов-ямабуси, и таким образом он «наступил тигру на хвост (и выжил) и счастливо избежал ядовитой змеиной пасти, так удалось ему добраться до земли Муцу». , и страху он натерпелся, наверное. С тех пор, говорят, он ещё больше укрепился в вере и без устали читал сутру. А то, что слёзы этого божества-дракона омыли корни гор и учинили такой потоп, что двигал даже большие скалы, хоть и сложно в то поверить, но записано это в правдивых книгах о чудесных способностях Унсё. А что божество-дракон, расчувствовавшись от письма преподобного Иккю, проливал слёзы целый день и целую ночь, то, если подумать, Исорагасаки не так уж далеко от Кусацу, так что, наверное, был это один из таких же царей-драконов, вызывающих дождь.

5

О том, как чайный мастер Мияма Соки попросил Иккю написать стихи

В восточной части столичного района Окадзаки жил чайный мастер, которого звали Мияма Соки. Почитал он Иккю как просветлённого монаха и временами посылал справиться о его здоровье в холода или в жару, сам заходил к нему без стеснения. Дело было в конце третьей луны, когда поздно темнеет и дни тянутся долго. Близких друзей у него было мало, так что вышел он из Окадзаки, что на самом востоке столицы, пришёл на западный край, в Мурасакино, постучал в дверь кельи Иккю и сказал, что зашёл узнать, не расцвела ли вишня в саду у кельи. На это Иккю отвечал стихами:

Любоваться цветами до вечера —
В этом прелесть весны.
Но только раз в жизни
Суждено увидать,
Как вернётся к корням цветок
Пустоты изначальной.

Хана митэ курасу
Хару тотэ ва
Ми но иссё: ни
Хитомэ хонрай
Ку: но хана ва
Нэ ни каэру кана

Мияма Соки сказал:

— В недавнее время я вам не писал, вы меня и позабыли, а я «не видел поступи весны» [357] Цитата из 137 главы «Записок от скуки» Ёсиды Кэнко: «Тосковать по луне, скрытой пеленой дождя; сидя взаперти, не видеть поступи весны — это тоже глубоко волнует своим очарованием» (пер. В. Н. Горегляда). См. [Записки… 1970, 106]. , пока в столице шли дожди, заскучал и пришёл вас проведать.

Преподобный отвечал:

— Да и я тоже не посылал вам вестей и через людей не мог передать, так и не знал о вас ничего, — так они обменивались любезностями.

Соки сказал:

— Преподобный прозревает мирские дела, ничего суетного в нём нет, но как раз потому, что вы удалились от мира, не пристаёт к вам мирская пыль и ваш дух не ведает заблуждений, — людские печали вам, наверное, непонятны.

Иккю рассмеялся:

— Когда рождаются люди, неважно, насколько высоки их ранги и должности, высокородные, низкорождённые — все родились с лысой головой, вроде монахов. Постепенно с годами в разных условиях вырастают они мирянами, монахами или же, например, отшельниками в миру, — так обретают разные формы. Однако чувства у всех одинаковые, все они — люди, обладающие природой будды. Так что и у нас, монахов, бывают заблуждения, бывает просветление, и вовсе не значит, что мы не знаем людских страстей.

— Всё так и есть, как вы говорите, но всё же очень отличаются от вас миряне, привязанные к цвету и форме.

Преподобный сказал:

— И правда, сам не будучи мирянином, не знаю, что на душе у мирян, и не ведаю, как суетные заблуждения омрачают душу, но весной я любуюсь красотой цветов, осенью наслаждаюсь цветом осенней листвы, так что вещи, имеющие цвет, меня тоже впечатляют.

Тогда Соки сказал:

— Ну, раз вы вдохновляетесь разнообразными вещами, дам я вам темы о любви. Попробуйте-ка сложить «безумные стихи»!

— Не настолько уж я в себе уверен, но предложите тему.

И Соки стал предлагать темы, а преподобный отвечать.

«Любовь с первого взгляда»

Ослеплённый любовью,
Чем дальше, тем больше я слепну.
Я смотрю на тебя —
Всё темнее вокруг,
И всё гуще тучи страстей.

Кодзато: но
Харэну омои я
Масинаран
Миру ни мэ но ёку
Бонно: но кумо

«Клятвы в вечной любви »

Дали друг другу
Нерушимые клятвы
В вечной любви?
И тем отдали в залог
Доброе имя своё [358] В этом стихотворении использована смысловая связь между дзити, «клятва, залог», и нагасу , «переход права собственности закладной лавке». Смысл его в том, что клянущиеся в вечной любви как бы отдают в залог своё доброе имя, хотя не могут быть уверены в будущих своих чувствах и с большой вероятностью нарушат данную клятву. .

Тигири оку
Котобадзити о я
Торинуран
Томо ни футари га
На ва нагасу томо

«Расставание влюблённых »

Вот только что
Колокол пробил семь раз [359] Начало каждого часа по старой японской 12-часовой системе отмечали ударами колокола. В полночь и в полдень 9 ударов, и с каждым часом на один удар меньше. 7 ударов колокола — около 4 часов, в данном случае утра. .
Разговор о любви
Ещё не закончен, и ты
Не торопи расставанье!

Има нару ва
Нанацу но канэ дзо
Муцугото мо
Мада цукисэну ни
Вакарэисогу на

«Утро после ночи любви»

Недавно расстались,
А мысли стремятся назад,
Возвращаются к ней,
И всё утро теснятся в душе
Смятенные чувства.

Вакарэкоси
Ато ни хикаруру
Усирогами
Кэса кусикуси то
Омоимидаруру

«Любовь под луной»

Таим мы любовь,
И в тот вечер, когда
Навестить тебя не могу, —
Тайком не встречаешься ли
С «лунным мужчиной» [360] «Лунный человек» — согласно поверьям, отражённым, например, в «Повести о старике Такэтори», на Луне тоже обитают существа, подобные людям, но неизмеримо прекраснее. В переносном смысле — «прекрасный мужчина». ты?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Древневосточная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» отзывы


Отзывы читателей о книге Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако», автор: Автор неизвестен Древневосточная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x