Сюэцинь Цао - Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.

Тут можно читать онлайн Сюэцинь Цао - Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная литература, Ладомир, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сюэцинь Цао - Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. краткое содержание

Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. - описание и краткое содержание, автор Сюэцинь Цао, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого замечательного произведения, психологическая мотивированность поступков его героев, органически входящие в ткань повествования стихи – все это составляет убедительные достоинства «Сна в красном тереме» – признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.

Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сюэцинь Цао
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кажется, устами Баочай и Баоюя уже дан ответ на вопрос об авторском замысле. Можно лишь добавить, что нет в романе стихов, которые не несли бы в себе эмоционального заряда или важной для автора смысловой нагрузки. Каждая строка призвана углубить художественный образ или высветлить мысль писателя. Вот почему поэтическая часть его произведения, которую с восторгом воспринимают китайские читатели в подлиннике, не допускает пренебрежительного к себе отношения как якобы необязательная или второстепенная. Напротив, только благосклонное внимание к ней со стороны читающих в переводе выявит для них все достоинства романа, на что выражают надежду те, кто готовил новую встречу русскоязычных читателей с этим великим произведением.

Иллюстрации

Ли Вань

Цзинь Юаньян Фея Цзинхуань - фото 1

Цзинь Юаньян

Фея Цзинхуань Сюэ Баоцинь - фото 2

Фея Цзинхуань

Сюэ Баоцинь Ли Ци и Ли Вэнь - фото 3

Сюэ Баоцинь

Ли Ци и Ли Вэнь Фангуань - фото 4

Ли Ци и Ли Вэнь

Сон в красном тереме Т 3 Гл LXXXI СХХ - фото 5

Фангуань

Сон в красном тереме Т 3 Гл LXXXI СХХ - фото 6

Бихэнь

Цзя Лань Сижэнь Цзян - фото 7

Цзя Лань

Сон в красном тереме Т 3 Гл LXXXI СХХ - фото 8

Сижэнь

Цзян Юйхань Чуньянь и Уэр - фото 9

Цзян Юйхань

Чуньянь и Уэр Пинъэр П - фото 10

Чуньянь и Уэр

Пинъэр Примечания 1 Цао Мэндэ Цао Цао поэт и полководец э - фото 11

Пинъэр

Примечания 1 Цао Мэндэ Цао Цао поэт и полководец эпохи Троецарствия II - фото 12

Примечания

1

Цао Мэндэ (Цао Цао) – поэт и полководец эпохи Троецарствия (II —III вв.).

2

Цзян Тайгун – один из советников чжоуского государя Вэнь-вана (XII в. до н.э.). Любил удить рыбу на пустой крючок. Люди шутили, что на этот крючок попадется лишь та рыба, которая сама желает быть пойманной.

3

Приказ парчовых одежд – тайная императорская полиция при династии Мин. Позднее, при династии Цин, это название употреблялось как образное обозначение ведомства юстиции.

4

«Великое учение» («Тайсюэ»), «Учение о середине» («Чжунъюн») – названия книг, входящих в конфуцианский канон.

5

Чжоу Бо. – один из сановников основателя Ханьской династии Гао-цзу (Лю Бана) , оказывавший на императора большое влияние.

6

Золотой отрок и яшмовая дева – по преданию, слуги богини Гуаньинь.

7

Ши Куан – знаменитый музыкант, живший в княжестве Цзинь в эпоху Чуньцю (722—481 гг. до н.э.).

8

Ши Сян – музыкант из княжества Лу, современник Конфуция (551—479 гг. до н.э.).

9

…окажусь «быком»… – Намек на поговорку «Не играй на цине перед быком».

10

…Рычанье тигра, песий лай… – Баочай имеет в виду брань жены старшего брата Ся Цзиньгуй.

11

…Ветра шквал… ливень в непогоду… – Образы из стихотворения танского поэта Лю Цзунъюаня «Поднимаясь на городскую стену города Лючжоу…», в котором есть строки:

Ветра шквал разбросал небрежно
Листья лотоса на воде,

И смоковницу дождь жестокий
Исхлестал и прибил к стене.

12

Серебряный в небе бледнеет поток… – Имеется в виду Млечный Путь.

13

…А чайник затих и вот-вот опустеет… – Иносказание со смыслом: ночь уже на исходе, и скоро будет рассвет.

14

«Мосты Двадцати четырех» – название мостов в провинции Цзянсу, где в древности двадцать четыре знаменитые красавицы играли на флейтах.

15

…времен Шести династий… – То есть династий, правивших в Китае с конца III по VI в. (Лючао).

16

Хоучжу (Ли Хоучжу или Ли Юй) – правитель владения Южная Тан (937 – 975 гг.), выдающийся поэт.

17

…железные лошадки под стрехой. – Как гласит предание, однажды император Юань-ди (48—33 гг. до н.э.) увидел на берегу пруда бамбук. Вспомнив, что его жена не может уснуть, не слыша шелеста бамбука, он велел сделать из яшмы фигурки драконов и повесить их под стрехой покоев, где жила императрица. Когда дул ветер, фигурки ударялись друг о друга, и звук ударов напоминал шелест бамбука. Впоследствии это стало обычаем, но подвешивали фигурки лошадей, сделанные из металла, поскольку дракона отождествляли с императором, и никто не имел права держать у себя его изображение.

18

…«С жалостью гляжу на орхидею», «Думаю о мудреце»… – В данном случае речь идет о Конфуции, которому приписывается авторство песни «С жалостью гляжу на орхидею». Как гласит предание, Конфуций одно время странствовал из княжества в княжество, желая поступить на службу к какому-нибудь князю. Направляясь вдоль ущелья из княжества Бэй в княжество Лу, он увидел одиноко растущую орхидею и со вздохом сказал: «Орхидея своим благоуханьем достойна услаждать вана, а растет она здесь, среди простых трав. Так и мудрец, – если время его не пришло, вынужден жить в окружении невежественных людей». Он остановил свою повозку и сочинил песню об орхидее.

19

Жены древности! Вы могли бы // Мне помочь уйти от забот? – Китайский комментатор считает, что строки эти созвучны строкам из стихотворения «Одежда зеленого цвета» («Книга песен», «Нравы царств». Песни царства Бэй).

20

…Но с луною сравнятся разве // Человеческие сердца? – Эти слова написаны в подражание строкам из стихотворения Цао Цао:

Яркий свет —
Такой, как у луны, —
Может быть,
Когда-нибудь погаснет?
Цепь страданий,
Свойственная нам,
Не прервется, —
То не в нашей власти.

21

Уж если великая сила миров… – Имеется в виду учение Будды.

22

…Назад, в пустоту, совершит поворот!.. – Согласно чань-буддизму, вещам и явлениям не присуще тление: пустота порождает все сущее, а все сущее возвращается в пустоту.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сюэцинь Цао читать все книги автора по порядку

Сюэцинь Цао - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. отзывы


Отзывы читателей о книге Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ., автор: Сюэцинь Цао. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x