Сюэцинь Цао - Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.
- Название:Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература, Ладомир
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-280-01774-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюэцинь Цао - Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. краткое содержание
«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого замечательного произведения, психологическая мотивированность поступков его героев, органически входящие в ткань повествования стихи – все это составляет убедительные достоинства «Сна в красном тереме» – признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.
Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
46
Госпожа Цао – жена высокопоставленного придворного сановника (III в.). После смерти мужа родственники пытались выдать ее замуж вторично. Но госпожа Цао изуродовала себе лицо, чтобы никто не захотел на ней жениться.
47
Фань Су – служанка и наложница танского поэта Бо Цзюйи (772—846), прославившаяся как певица. Сяо Мань – знаменитая танцовщица, наложница Бо Цзюйи.
48
…со времен Дайшаня и Дайхуа. – То есть со времен пращуров рода Цзя.
49
Шилан – должность чиновника при императорском дворе.
50
Уже ударили в доску… – Ударами в доску возвещалось начало «ночных страж» – то есть семь часов вечера.
51
Бо – одна из степеней княжеского достоинства.
52
…куньшаньские напевы сменялись… иянскими… – Названия древних напевов по месту их зарождения.
53
Мысль опять влечет к старой дружбе… – Письмо, как это было положено при обращении к важным лицам, написано высокопарным стилем (гуаньфу), в определенном ритмическом строе. Комментатор Цай Ицзянь относит этот текст к жанру прозопоэтического повествования.
54
«Любишь дом – и ворона на доме // Не останется без вниманья». – В древней книге «Шаншу» есть изречение: «Тот, кто любит человека, – любит и ворону на крыше его дома».
55
«Ракушка» и «запад», «трава» и «топор»… – Сочетание знаков-элементов, имеющих значение «запад» и «ракушка», составляет иероглиф «цзя»; сочетание элементов «трава» и «топор» составляет иероглиф «цинь». Эти четыре элемента, таким образом, входят в иероглифы, означающие имя Цзя Цинь.
56
…Когда к Ковшу подходит солнце, // Ее, как сливу, ждет расцвет! – Слива (мэйхуа) зацветает первой на пороге весны, когда солнце поднимается в небе до уровня Ковша.
57
Цзя Баоюй распознал «цзя баоюй»… – Игра слов: имя Цзя Баоюй по-китайски звучит так же, как слова «фальшивая яшма».
58
Бэйман – название древнего кладбища в окрестностях города Лояна.
59
…нет душ… – По старым китайским поверьям, у каждого человека есть две души: хунь – душа разума и по – душа тела; после смерти человека хунь улетает на небеса, а по – погибает.
60
…согласились мы следовать старой традиции Чэнов и Чжу… – В стихотворении сунского поэта Су Ши «Деревня Чжу и Чэнов» – «Чжучэнцунь» – есть строки:
Деревня есть в уезде Гуфэнсянь…
О ней давно разносится молва.
Деревню называют Чжучэнцунь —
Весомый смысл в таком названье есть:
Семейство Чжу с семейством Чэн роднит
Исконная традиция родства,
И женихи фамилии одной
Находят из другой своих невест!
Здесь речь идет о давнем решении Цзя Чжэна выдать Таньчунь замуж за сына Чжоу Чуна.
61
…вторя ласточкам, Вас поздравляю с обителью новой! – Образ заимствован из главы «Поучения» («Шолинчуань») классического повествования «Хуайнаньцзы». Так нижестоящие чиновники поздравляли вышестоящих с повышением по службе. В «Хуайнаньцзы» сказано: «Дворец воздвигнут, и ласточки наперебой вас поздравляют!»
62
…даже соседство шатра боевого вселяет отраду… – Чжоу Чун принадлежал к военной знати, поэтому ему импонировала эта фраза из «Жизнеописания Сыма Гуана» («История династии Сун»).
63
…между нами бездонный лежит океан… Удостоюсь от Вас я принять благодатную тень… – Церемонные, самоуничижительные фразы, подчеркивающие сознание пишущим превосходства своего адресата.
64
Цыши – чиновничья должность.
65
…из кумирни Осыпающей цветами. – «Осыпающей цветами» буддисты называют одну из дев-небожительниц. Согласно буддийским проповедям, – когда дева осыпает цветами праведников, цветы к ним не пристают, а падают на землю; когда же она осыпает цветами учеников этих праведников, цветы пристают к ним. По этому поводу дева-небожительница сказала, что ученики праведников еще не освободились от своей привязанности к человеческому миру, поэтому не могут быть в числе праведников.
66
…Двадцать лет миновало, // Как рассталась с родной стороной. — С тех пор как Фэнцзе покинула родной дом в Нанкине, прошло двадцать лет.
67
Будут свадьба и счастье! – Здесь либо предсказывается дальнейшая судьба Цзя Ляна, либо предопределяется замужество Цяоцзе.
68
…определил… простуду и на ее почве боли в желудке… – Согласно теории старой китайской медицины, болезнь, вызванная простудой, совершает в теле больного определенный цикл развития, переходя от одних органов к другим. На третий день цикла болезнь переходит в область пищевода и желчного пузыря. Больной должен выздороветь на седьмой день. Если его состояние к этому времени не улучшалось, делалось заключение, что причина болезни не в простуде.
69
Тай-и – название звезды и имя небесного духа – властителя востока (Дун-хуана). Хунь-юанъ – первозданный хаос, господствовавший до сотворения мира. Шан-цин – верховное божество даосов, владыка неба.
70
Плеть с рукояткой из персикового дерева. – По старым китайским поверьям, персиковое дерево обладает способностью отгонять нечистую силу.
71
«Четыре седовласых старца с гор Шаншань» – мудрецы, которые, спасаясь от смут во времена династии Цинь (III в. до н.э.), бежали в горы Шаншань.
72
«Лю и Юань уходят к вершинам Тяньтай». – В одной из древних легенд рассказывается, как Лю Чэн и Юань Чжао отправились в горы Тяньтай собирать лекарственные травы и дошли до Персикового источника. Там их встретили две женщины, увели в пещеру и услаждали яствами, пением и вином. Когда друзья вернулись домой, оказалось, что сменилось несколько поколений с тех пор, как они покинули родные места.
73
…укрыться сумеет от Цинь… – В балладе поэта Тао Юаньмина (III —IV вв.) «Персиковый источник» рассказывается о людях, скрывшихся в обетованном крае Персикового источника от смут, охвативших страну в конце династии Чжоу (III в. до н.э.). Спустя много времени случайно попавший к ним человеке удивлением узнал, что этим людям совершенно неизвестно о событиях в стране за несколько сот лет, минувших со времени их ухода.
74
Чжан Чан – сановник ханьского императора Сюань-ди (73—48 гг. до н.э.), прославившийся тем, что красил брови, как женщина.
75
…положив на свое место бирку… – Во время застольных игр каждый из играющих получал бирку, и если он откладывал ее, это означало, что он временно выходит из игры.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: