Сборник - Хроники длинноволосых королей
- Название:Хроники длинноволосых королей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Азбука-классика»
- Год:2006
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Хроники длинноволосых королей краткое содержание
Здесь рассказывается о мире, в котором на опушках лесов и за пиршественными столами складывался великий эпос. Где это было? Когда это было? Как получилось, что вожди и короли, жившие в разные времена, сошлись на Каталаунских полях в знаменитой «Битве народов»? На страницах «Хроник длинноволосых королей» читатель встретит Аттилу, Теодориха и Брунгильду — славных героев предания о Нибелунгах. Он обнаружит чудовище квинотавра, породившее род Меровингов, у которых королевскую власть передавали только отпрыскам, хранившим нестриженными свои космы. А еще окажется в ожившем лесу королевы Фредегонды, где до него побывали Шекспир и Толкин.
Эта книга — для тех, кто хочет прикоснуться к истокам, открыть для себя мир, в котором жили легендарные герои «Нибелунгов»: королева Брунгильда и вождь гуннов Аттила, мудрый гот Теодорих и отважные бургунды. Это сборник историй о темных веках, когда правили Меровинги, Испания была покорена готами, Италия — длиннобородыми лангобардами, а на севере Британии обосновались загадочные пикты, покрывавшие свои тела татуировками. В книге представлен литературный перевод (впервые на русском языке) «Хроники Фредегара», «Книги истории франков», фрагментов из сочинений Павла Дьякона, «Анонима Валуа» и других произведений, сохранивших предания Раннего Средневековья.
Хроники длинноволосых королей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
16
Матрикуляр — канцелярская должность, начетчик, ведущий официальные списки.
17
кинжалы, которыми пользовались саксы.
18
Арпан — 42,21 ара.
19
Лупанарий — публичный дом.
20
канцелярская должность, личный секретарь и докладчик.
21
Комит — сановник высшего ранга, впоследствии — обладающий графским достоинством.
22
Мы предлагаем нейтральный перевод, близкий к фразе оригинала. Кто именно, королева или патриций Алетий, имеет право на трон, остается неясным.
23
Доместик — домовая должность, доверенное лицо; в империи — воин отряда придворной гвардии.
24
Досл, «обученный во всем».
25
Примас — предстоятель церкви (напр., примас Франции).
26
Идатий. Хроника. 150.
27
Иордан. «История готов». 217.
28
Григорий Турский. «История франков». И, 7.
29
Дополнения, внесенные компилятором в повествование Проспера, выделены курсивом.
30
«Аттила, царь гуннов, Блеву, брата своего и соправителя, умертвил, а людей его заставил себе повиноваться» (Проспер Тиронский. Хроника. 1353).
31
Потери были столь велики, что не могло быть победителя.
32
MGH. АААА. Т. IX, V. I. S. 301–302, 481–482.
33
MGH. АААА. Т. IX. V. I. S. 663.
34
Иоанн Малала. «Хронография». XIV, 10.
35
«Хроника Фредегара». II, 53.
36
Григорий Турский. «История франков». II, 5–8.
37
Иордан. «История готов». 216.
38
Григорий Турский. «История франков». II, 7.
39
Иордан. «История готов». 212.
40
Исключение составляет число убитых — эти сведения Фредегар позаимствовал у Идатия, упоминающего о трехстах тысячах погибших (Идатий. Хроника. 142).
41
«Хроника Фредегара». II, 45.
42
Григорий Турский сообщает, что Аэций собрал богатую добычу.
43
«Деяния Дагоберта I, короля франков». 17–20.
44
«Деяния Дагоберта I, короля франков». 29.
45
Григорий Турский. «История франков». VI, 2.
46
Krush В. Die Chronicae des sogenannten Fredegar // Neues Archiv der Gesellschaft fur altere deutsche Geshichtskunde zur Beforderung einer Gesammtausgabe der Qeuellenschriften deutscher Geschichten des Mittelalters. 1881. Bd. VII. 1882. 74–75.
47
Причем сделано это было сознательно, поскольку в тексте использованы числительные.
48
Левка — 2,25 км.
49
Бурги — укрепленные поселения.
50
Иордан. «История готов». 269.
51
Иордан. «История готов». 271.
52
Скорее всего Фредегар перепутал события: при императоре Льве Теодорих был отпущен домой, а в Италию он отправился уже позднее (Иордан. «История готов». 281).
53
Иордан. «История готов». 289.
54
MGH. SSRRLL. S. 338.
55
Прокопий Кесарийский. «Война с готами». I, 1, 9.
56
Исидор Севильский, чьи сочинения читал Фредегар, отмечает, что «лев» в переводе с греческого и означает «царь» («Этимологии». XII, II, 3).
57
Исидор Севильский. «Этимологии». XII, II, 29 156
58
«Аноним Валуа». 53.
59
«Аноним Валуа». 57.
60
«Аноним Валуа». 69; 71; 72.
61
Консульские фасты — список консулов, который вели от основания Рима, помечая происшедшие в каждое консульство события.
62
«Аноним Валуа». 39–44.
63
«Аноним Валуа». 74–78.
64
«Аноним Валуа» рассказывает, что император Анастасий устроил для трех своих племянников пир и приготовил им ложа для послеобеденного отдыха во дворце («Аноним Валуа». 74).
65
«Хроника Фредегара». IV, 78.
66
Дворец упоминается и как резиденция Юстиниана («Хроника Фредегара». II, 62).
67
«Аноним Валуа». 62.
68
Иоанн Малала. «Хронография». XV, 10
69
Прокопий Кесарийский. «война с готами». I, 1
70
Нотарий — канцелярская должность, позднее — нотариус.
71
В сочинении Агнелия это известие превращается в историческую легенду (Агнелий. «Книга понтификов Равеннской церкви». 94): «Зенон, по происхождению исавр, благодаря быстроте своих ног стал зятем императора Льва и находился у императора в великом почете. У него не было пальцев на ступнях, и он бегал так быстро, что пеший обгонял на полном ходу колесницу, запряженную четверкой лошадей. После смерти своего сына, унаследовавшего царство своего деда Льва, сам Зенон стал императором и правил народами в течение шестнадцати лет».
72
Оптимат — принадлежащий к партии знати, знатный.
73
Официальная должность, и начальник телохранителей, и управляющий личными слугами.
74
Модий — 8,7 литра (для сыпучих тел).
75
Принцепс — глава государства времен Ранней империи.
76
Преторий — императорская гвардия, резиденция наместника или полководца, его ближайшее окружение и охрана.
77
Магистр оффиций — начальник двора и дворцовых служб.
78
Индикт — порядковый год внутри пятнадцатилетнего податного периода.
79
На самом деле, внуку.
80
Речь идет о браке между Герменгильдом и Ингундой. Фредегар пропустил часть фразы и перепутал имя принцессы.
81
То есть «постоянно лежащих» — совсем как зайцы… Прим. пер.
82
Лукан. «Фарсалия». II. 54. (Пер. Л. Остроумова).
83
Паулин Ноланский. Элегии. XVII, 17.
84
Энеида. IV, 146
85
Отрывок из «Книги захватов Ирландии» доступен читателю в переводе С. В. Шкунаева — Предания и мифы средневековой Ирландии. М., 1991. С. 49–59.
86
В русском тексте воспроизводятся по переводу Л. Е. Остроумова.
87
Лукан. «Фарсалия». I, 510–511.
88
Лукан. «Фарсалия». I. 81–82 и 70–71.
89
Лукан. «Фарсалияж 1. 29. 230
90
Продолжение «Хроники Проспера». 4.
91
Этот трактат предваряет сборник законов короля Ротари.
92
Текст трактата был использован Павлом Дьяконом при написании «Истории лангобардов», и авторы следующих веков уже опирались на труд лангобардского историографа, описывая эти события.
93
Как показала К. Нейл, оккупация Италии действительно поначалу не напоминала военное вторжение (об этом свидетельствуют археологические данные — Neil С. Invasion or invitation? The Longobard occupation of Northen Italy, A. D. 568–569 // Romanobarbarica. 1981. T. 1). Этот факт косвенно подтверждает то, что переселение лангобардов в Италию должно было, по первоначальному плану Нарсеса, носить мирный характер, однако после смерти евнуха оказалось неподконтрольным. Однако мы не можем согласиться с ремаркой исследовательницы о том, что Исидор Севильский почерпнул свои сведения из «Книги римских понтификов».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: