Сага об Одде Стреле

Тут можно читать онлайн Сага об Одде Стреле - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сага об Одде Стреле краткое содержание

Сага об Одде Стреле - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Одна из самых знаменитых исландских саг о древних временах, написанная во второй половине XIII в. Третья из так называемых «саг о людях с Хравнисты».

Сага об Одде Стреле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сага об Одде Стреле - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Готов был Асмунд,
пока был жив он,
тинг стали знающий,
за мною следовать.
Сказал старику я:
сюда не вернусь

вовек никогда —
ныне слово нарушил [39] Тинг стали — битва. .

Велели судну
прибой выдерживать,
донёс лён, поднятый
руками, далёко.
Подошли к острову
с моря обрывистому,
там, где Грима
был двор в ограде [40] Лён — парус. .

Дружелюбно глядел я,
когда дошёл к хутору,
на скамьях сидящие
мне сразу обрадовались.
Без сомнений тогда
со своими друзьями
золото разделял
и весёлые речи.

Случилось весной мне
узнать, что стали
брони тинга вестники
нападать из бьярмов.
Созвал я сразу
Сигурда с Гудмундом,
хотел я с отважными
в поход отправиться [41] Вестники тинга брони — воины (тинг брони — битва). .

Мудрые были
на судах боевых
два моих родича,
что рулём правили.
Пожелали гребцы
присвоить, разумные,
добро, что хранили
хвойные финны.

На судне торговом
пришли сохранно мы
туда, где у бьярмов
жилища были.
Спалили огнём
их семьи мы,
поймали хилого
проводника.

Сказал он, что сможет
сообщить воинам,
где легко сыскать
будет нам сокровища.
Предложил пройти
по тропе подальше,
коль богатств хотим
больше иметь.

Быстро бьярмы
оборонять бросились
курган от воинов
и войско выстроили.
Мы ж парней,
прежде чем ушли,
очень многих
оставили бездыханными.

Спешить решили
на суда вниз,
когда были, бегущие,
в болото загнаны.
Потеряли сразу
и суда, и лодку,
богатство и спутников,
когда спустились.

Быстро зажгли
в лесных зарослях
костёр пылающий
на побережье,
направили к небу
наверх высокого
рычащего рыжего
пса рощи [42] Рычащий пёс рощи — огонь. .

Увидели скоро,
как спешат к суше
корабли крепкие
и мужи красивые.
Те возрадовались,
кто их возглавлял,
мои родичи кровные,
когда мы встретились.

Сбились с пути
по воле судеб
отважные воины
в штормовой ветер:
привиделся на палубе
мужам песок,
зря земли ожидали,
не стал я на якорь.

Пришли к острову
с моря обрывистому
поздним летом,
спустили там парус.
Принялись все,
почитай, мужи
суда на катки
споро выкатывать.

Палатки разбили,
а кто-то пошёл
на медведей охотиться,
кто мог с луком управиться.
Решили на острове
разжечь огонь,
и перед пламенем
медведя поставили.

Говорили гор жители,
что станут гнать,
не уплывём если,
нас с острова.
Не показалось
мужам приемлемым
слушать голос
Скьёльдунгов лавы [43] Жители гор, Скьёльдунги лавы — великаны. .

Не испугались мы,
когда на остров
взошли воинственные
вязы оружия.
Воздвигли герои
скалу впереди,
стены крепкие,
сам был при этом [44] Вязы оружия — воины. .

Решил я послать
подарки Гусира,
обе стрелы
меж скалой и углями.
Попал я в око
одному турсу,
и спереди в грудь
Фрейе скал

Там прозвище я
получил, как хотелось,
меня им с вершин
великанши назвали,
сказали, что скоро
Одду Стреле
ветер попутный
подарят отсюда.

Собравшись, отправились
прочь оттуда,
поскорей от острова,
едва подул ветер.
Вернулись целые
от великанов к дому,
радушно приняли
друзей верных родичи.

Были все тою
зимою вместе
золоту рады
и речам весёлым.
Спускали мужи,
чуть морозы кончились,
весьма выдающиеся
корабли на воду.

Плыли потом
на юг подле берега
на судах — достоверно то —
двух и одном.
Ожидали богатства
(там были до этого)
Эльварскер если
мы весь обследуем.

Наконец повстречали
впереди в проливе
мужей талантливых,
Хьяльмара с Тордом.
Cпросили герои,
что были главными,
хотим ли мы мира
иль в море двинуться.

Совет воители
держать стали,
посчитали — не будет
богатства великого.
Cделали халейги
хороший выбор,
союз заключить
с нами задумали.

Направились все мы
с моря к берегу,
духа исполнены,
на добычу надеялись.
Боязни не было,
ведь боевые
вели корабли
вожди невредимые.

Были разгневаны,
как разумных встретили
щитов хранителей
пред Хольмснесом.
Решили взять себе
всё имущество
мужей сноровистых
с шести судов.

Сражались на западе
со Сколли вместе,
там землёю владел
повелитель войска.
Были мужи там
мечами порублены,
окровавлены все,
одержали победу мы.

От люда ярлова
мыс мы очистили,—
тинг раздора люб нам,—
словно псы от лис.
Сумели с Хьяльмаром,
как сюда явились,
огнём и пожаром
суда погубить.

Вопросил раз Гудмунд,
не хочу ль вернуться
я назад по осени,
за ним последовать.
Мудрому я молвил,
что моей родни
не намерен видеть
никогда на севере.

Вели все речи,
встречая лето,
как за море выступить
на восток из Эльва.
Мыслил Хьяльмар
Мужественный
на юг моё войско
с собою взять.

Двинулись, довольные,
двумя дорогами,
когда ветер выдался,
тинга брони вестники.
Шли потом мы
к Швеции,
атаковать Ингви
в Уппсале [45] Вестники тинга брони — воины. .

Дал мне Хьяльмар
Мужественный
пять хуторов
в полях всего.
Был рад достатку —
пусть другие кольцами
меня манили —
и нерушимому миру.

Встретились все
в весёлый день:
Сигурд с севера
и стражи шведские.
Отняли мужи
у жителей острова
богатства полностью,
а их огню предали.

Повернули к западу
прутья коней —
поглядеть Ирландию —
волны оттуда.
Выгоняли прочь,
как пришли к острову,
мужчин и женщин
из их жилищ [46] Прутья коней волны — воины (кони волны — корабли). .

Бежал я по торной
тропе повозки,
пока тетивы посохи
не повстречал крепкие.
Я бы Асмунда
обратно неумершего
всеми богатствами
своими выкупил.

Затем увидел я,
куда явились
мужи, жизни полные,
и жёны их.
Там четырёх я
родичей Эльвёр,
храбрых в игре лезвий
дыханья лишил [47] Игра лезвий — битва. .

Меня из повозки
дева приветствовала,
мне она сокровища
обещала славные.
Попросила прийти меня
летом последующим,
заявила, будто бы
будет награда мне.

Ни кольчуга
(ни синие кольца)
ледяная на мне
не лежали бы,
когда бы из шёлка,
шитая золотом,
с боков спадала
сорочка прочная.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сага об Одде Стреле отзывы


Отзывы читателей о книге Сага об Одде Стреле, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x