Сэмюэл Ричардсон - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
- Название:Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэмюэл Ричардсон - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов краткое содержание
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фу, фу! Клари, сказала мнѣ тетка.
Какъ поносительныя насмѣшки моей сестры болѣе умножались, берегись сказала ей еще, чтобъ ты не столько была способна вонзать свои стрѣлы, сколько самой быть ими уязвленной, естьли бы я стала употреблять твое собственное оружіе; то бы совѣтовала тебѣ посмотрѣть нѣсколько, сколь худо пристаетъ къ твоему плечу сія матерія.
Фу, фу! дѣвица Клари, повторяла моя тетка.
Дѣвицѣ Гарловъ, сударыня, надлежало бы вамъ говорить фу, фу , если бы вы слышали половину жестокихъ ея оскорбленій.
Сойдемъ сударыня, сказала моя сестра съ чрезмѣрною запальчивостію. Пусть дуется сія тварь, пока отъ собственнаго своего яда не лопнетъ. Въ семъ моемъ гнѣвѣ, въ послѣдній разъ я ее вижу.
Если бы я имѣла весьма подлое сердце, сказала я ей, дабы слѣдовать такому примѣру, которой охуждаю, то столько легко мнѣ обратить сіи поношенія къ твоему посрамленію, что удивительнымъ для меня кажется, чтобъ ты осмѣлилась имъ подвергнуться. Однако, Белла, поколику ты намѣрена сойти, то прости меня, и я также тебя прощаю. Ты къ сему обязана двумя причинами, по твоему старшинству и жестокости твоей въ оскорбленіи удрученной печалію сестры. Если бы ты была въ семъ злополучіи, въ которомъ меня вѣчно желаютъ оставить, если бы могла ощутить половину моихъ мученій; то по крайней мѣрѣ тѣмъ бы утѣшалась, что не имѣешь такой сестры, которая бы могла поступить съ тобою, такъ какъ ты со мною поступала.
Сколько ты…! и не сказавъ, мнѣ, что такое, бросилась она къ дверямъ.
Позвольте сударыня, сказала я своей теткѣ, ставъ предъ нею на колѣни, и сжимая ея руки, позвольте мнѣ удержать васъ на минуту, не для того, чтобъ жаловаться на мою сестру, которая должна найти свое наказаніе въ самой себѣ, но дабы возблагодарить васъ за ту благосклонность, которая возбуждаетъ во мнѣ чувствительнѣйшую признательность. Я прошу васъ только не приписать моему упорству непреоборимую твердость, которую я оказала столь дражайшей теткѣ, и простить меня во всемъ, что я сказала или учинила непристойнаго предъ вашими глазами, свидѣтельствуюсь небомъ, что не имѣла ни какой злобы къ бѣдной Беллѣ. Осмѣливаюсь сказать, что ни она, ни мой братъ, ни самой отецъ мой, не знаютъ того сердца, которое они толь жестоко изнуряютъ.
Я довольное получила утѣшеніе, дражайшая Гове, видя, какое дѣйствіе произвело вдругъ отсутствіе моей сестры. Встань благородная душа! любезная дѣвица. [сіи суть благосклонныя выраженія моей тетки.] Не будь предо мною въ такомъ положеніи; не открывай никому, что я тебѣ сказать намѣрена. Я болѣе имѣю къ тебѣ удивленія, нежели сколько могу его изобразить. Если ты не будешь требовать своихъ правъ на землю твоего дѣда, и если можешь отрещись отъ Ловеласа, то не престанешь почитаться самою рѣдкою въ своемъ возростѣ… Но мнѣ должно идти съ твоею сестрою. Вотъ послѣднія мои слова: покаряйся, если можешь, намѣреніямъ своего отца. Какую ты окажешь услугу своимъ повиновеніемъ! Моли всевышняго, дабы онъ подкрѣпилъ твои силы въ учиненіи сего опыта. Ты не знаешь всего того, что можетъ съ тобою воспослѣдовать.
Одно слово, дражайшая тетушка еще одно слово; [ибо она хотѣла меня оставить] употребите всю вашу довѣренность въ пользу любезной моей госпожи Нортонъ, дѣла ея находяться въ весьма худомъ состояніи. Если она будетъ больна, то весьма трудно ей пропитать себя безъ помощи моей матери. Я никакого не буду имѣть средства къ ея вспоможенію; ибо соглашусь лучше лишиться нужнаго, нежели требовать своихъ правъ: и увѣряю васъ, что она столь сильно убѣждала меня склониться къ повиновенію, что доказательства ея не мало утвердили меня въ той рѣшительности, чтобъ избѣгнуть всякихъ крайнихъ способовъ, къ коимъ однакожъ да не попуститъ мнѣ небо никогда быть доведенной. Увы! меня лишаютъ вспомоществующихъ ея совѣтовъ, и имѣютъ худыя мысли о добродѣтельнѣйшей въ свѣтѣ женьщинѣ.
Я восхищаюсь сими чувствованіями, сказала моя тетка, цѣлуя меня многократно, да будетъ тебѣ всевышній покровителемъ и вождемъ! Но должно тебѣ повиноваться; я тебѣ обьявляю, что должно. Словомъ мнѣ не позволяютъ болѣе сего тебѣ сказать: и помни, Клари, что должно повиноваться.
Я думаю, что сіе обьявленіе есть то, сестра моя называла моимъ приговоромъ. Однако онъ не строжѣе того, который уже былъ мнѣ произреченъ. Казалось, что тетка моя нарочито возвышала свой голосъ, повторяя сіи послѣднія слова: и помни Клари, что должно повиноваться . Послѣ сего она тотчась меня оставила.
Все, что я чувствовала въ семъ ужасномъ явленіи, обьемлетъ меня опять, когда къ тебѣ объ немъ пишу; перо мое выпадаетъ изъ рукъ, и я вижу всѣ цвѣты радуги чрезъ слезныя потоки.
Въ среду въ 5 часовъ.
Я присоединю нѣсколько строчекъ. Тетка моя оставивъ меня, нашла сестру мою на низу лѣсницы, которая ей выговаривала, что за ставила ее столь долго ждать. Однако она одобряла послѣднія ея слова, которыя весьма удобно могла слышать, и говорила о моемъ упорствѣ: думаетели вы, сударыня, чтобъ ваша Кларисса, сія любимая всѣми дѣвица была столь худаго свойства? и ктожъ обязанъ повиноваться, отецъ ли ея, или она, какъ вы ей сказали? Тетка моя отвѣчала жалостнымъ голосомъ, но я не могла различить ея словъ.
Не удивляешься ли ты, любезная пріятельница сей странной не поколебимости въ столь не благоразумномъ предпріятіи? Но я думаю, что братъ мой и сестра безпрестанно толкуютъ въ худую сторону все то, что отъ меня не происходитъ, и къ нещастію моему не имѣю никого, кто бы осмѣлился защитить меня. Сестра моя говоритъ, что если бы почитали меня столь мужественною , то никогда бы не вступили со мною въ сраженіе. Они не знаютъ какъ согласить мнимое мое упорство съ постояннымъ моимъ нравомъ, и надѣются изнурить меня различными своими приступами. Ты видишь, что братъ мой рѣшился или меня принудить къ браку , или оставить замокъ Гарловъ, никогда въ него не возвращаясь. И такъ надобно или лишиться сына, или принудить дочь самую развратнѣйшую и неблагодарнѣйшую въ свѣтѣ! Вотъ подъ какимъ видомъ представлены случаи. Они еще гораздо болѣе будутъ отдалены отъ истинны, я въ томъ не сомнѣваюсь. Но кто можетъ угадать, какія будутъ ихъ новыя мѣры?
Я пошлю теперь же свой отвѣтъ на твое письмо отъ прошедшаго Воскресенья. Въ немъ нѣтъ никакой перемѣны; ибо долго бы его было списывать, да при томъ и времени на то не имѣю. Однако я опасаюсь, любезная пріятельница, что во многихъ мѣстахъ весьма далеко простирала свою вольность. Но не имѣю довольно спокойнаго духа, чтобъ въ немъ что ни будь перемѣнить. Не гнѣвайся на меня; я тебя увѣряю, что если ты можешь извинить въ моемъ письмѣ одно или два мѣста, то ето будетъ для того, что они положены наилучшимъ твоимъ другомъ .
Письмо XLV.
Интервал:
Закладка: