Коллектив авторов - Европейские поэты Возрождения
- Название:Европейские поэты Возрождения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Европейские поэты Возрождения краткое содержание
Европейские поэты Возрождения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Той, для которой Соргу перед Арно…» Перевод Евг. Солоновича45
«Промчались дни мои быстрее лани…» Перевод Евг. Солоновича.46
«Быть может, сладкой радостью когда-то…» Перевод Евг. Со лоновича 46
«Прошу, Амур, на помощь мне приди…» Перевод Евг. Солоновича47
Африка. Отрывок. Перевод С. Апта 47
ДЖОВАННИ БОККАЧЧО
Фьезоланские нимфы. Отрывок. Перевод 10. Верховского…50
«На лодке госпожа моя каталась…» Перевод Евг. Солоновича. 54
«На мураву присев у родника…» Перевод Евг. Солоновича…54
«Мне имя Данте, Данте Алпгьери…» Перевод Евг. Солоновича55
ЛЕОНАРДО ДЖУСТИНИАНИ. Перевод Евг. Солоновича
«Ты помнишь клятвы, полные огня…»56
«Когда б на ветках языки росли…»56
БУРКЬЕЛЛО . Перевод Евг. Солоновича
«Поэзия и Бритва. Кто кого?..» 57
«Не бойся, коль подагра завелась…»57
ДЖОВАННИ ПОНТАНО . Перевод С. Ошерова
Поцелуи Батиллы59
«Сон, приходи: тебя манят ласково Луция глазки…»59
«Спи, мой сынок, усни, мой дружок, мой сладкий, мой мальчик…»60
О садах Гесперид. Отрывок60
Небесные явления. Отрывок61
«Здесь Кармозина лежит. На могиле — факел потухший…». 61
«Знаменье в имени том, которое девушке милой…»62
ЛУИДЖИПУЛЬЧИ
Большой Моргант. Отрывки. Перевод С. Шервинского….63
ПИСТОЙЯ . Перевод Евг. Солоновича
«На лавры притязая, стар и млад…»69
«Ну что, какие новости, сосед?..»69
МАТТЕО БОЯРДО
Влюбленный Роланд. Отрывки. Перевод С. Шервинского…71
«Я видел, как из моря вдалеке…» Перевод Евг. Солоновича…79
«Я вас прошу — со мною пойте, птицы…» Перевод Евг. Солоновича79
«С отарой белорунною в долину…» Перевод Евг. Солоновича. 80
ЛОРЕНЦО МЕДИЧИ . Перевод Евг. Солоновича
Вакхическая песня81
«Уймитесь, не упорствуйте жестоко…»82
«Пусть почести влекут неугомонных…»83
Ненча из Барберино83
микеле марулло . Перевод С. Ошерова
«Лето к нам возвращается…»88
«Иль не видишь ты: из фиалок вешних…»89
Гимн вечности90
анджело полициано
Стансы на турнир. Отрывок. Перевод Евг. Солоновича91
Сказание об Орфее. Отрывок. Перевод С. Шервинского….98
«Во времена былые мореход…» Перевод Евг. Солоновича….101
«Раз, утром, девушки, я шла, гуляя…» Перевод С. Шервинского101
«Нежных фиалок цветы, возлюбленной милый подарок…»* Перевод С. Ошерова
«Ты прислал мне вина…» [7] С древнегреческого. — Ред.
Перевод С. Ошерова103
якопо саннадзаро
«Над изумрудного волной…» Перевод Е. Витковского104
К Искарийскому морю. Перевод Е. Витковского106
К Джованни дп Сангро*. Перевод С. Ошерова106
Эпиграммы *. Перевод С. Ошерова
Эхо говорит107
К своей душе107
никколо макиавелли. Перевод Евг. Солоновича
Песня торговцев кедровыми шишками108
К Джулиано ди Лоренцо Медичи109
пьетро бембо. Перевод Евг. Солоновича
«Бегите, реки, вспять к своим истокам…»110
«Зачем тебе, безжалостный стрелок…»110
«Я пел когда-то; сладостно ль звучалн…»111
«Ты застилаешь очи пеленою…»111
лудовико ариосто. Перевод Евг. Солоновича
Сатира третья. Мессеру Аннибале Малагучо112
Неистовый Роланд. Отрывки121
микеланджело буонарротн
Джовашш, тому самому, что из Ппстойи. Перевод Евг. Солоновича135
«Один пылаю в бесконечной мгле…» Перевод Евг. Солоновича. 136
«Порою шар, холодный наш приют…» Перевод Евг. Солоновича136
«О ночь, не спорю — ты черным-черна…» Перевод Евг. Солоновича136
«Для мастера не может быть решенья…» Перевод Евг. Солоновича137
«Молчи, прошу, не смей меня будить…» Перевод Ф. Тютчева. 137
«Он зрел картины божьего суда…» Перевод Евг. Солоновича. 137
«Не правда ли — примерам нет конца…» Перевод Евг. Солоновича138
«Я побежден. К концу подходит путь…» Перевод Евг. Солоновича138
ТЕОФИЛО ФОЛЕНГО
Из поэмы «Бальдус». Перевод С. Ошерова 140
ФРАНЧЕСКО БЕРН И
На болезнь папы Климента в 1529 году. Перевод С. Шервинского142
Капптоло первое о чуме. Перевод Евг. Солоновича143
ДЖОВАННИ ДЕЛЛА КАЗА. Перевод Евг. Солоновича
«Тревога, страха нашего мерило…»148
«Красавец в клетке, пилигрим зеленый…»148
«О Сон, дитя покойной и туманной…»149
«О лес пустынный, друг моей печали…»149
ГАСПАРА СТАМПА. Перевод Новеллы Матвеевой
«О души мудрые и непростые…»151
«Звезда моя сурова. Но, признаться…»151
«Не диво ль? — Счастье было мне подвластно…»152
«Тоскующая, плача о злосчастных…»152
ДЖОВАН БАТТИСТА СТРОЦЦИ. Перевод А. Бердникова
«В слезах меня ласкала…»154
«Звезда в лазури ясной…»154
ЛУИДЖИ ТАНСИЛЛО
«Амур крыла мне дал. И вот, крылат…» Перевод А. Бердникова155
«Глаза, как вас назвать?..» Перевод А. Парина155
ГАЛЕАЦЦО ДИ ТАРСИА. Перевод Евг. Солоновича
«Спокойные до первой непогоды…»157
«Побеждены недугом, на пороге…»157
«Дворец, где жен высокородных лица…»158
«Седые Альпы — зыбкая преграда…»158
TOPKBATO ТАССО . Перевод Евг. Солоновича
Аминта. Отрывок1 GO
Освобожденный Иерусалим. Отрывок104
«В Любви, в Надежде мнился мне залог…»175
«Порой мадонна жемчуг и рубины…»175
«Когда ты бьешься над костром, пастух…»176
«Ее руки, едва от страха жив…»176
«На тебя ли я смотрю…»177
«Ни дуновенья; волны…»177
«Безмолвствуют леса…»177
«Ровесник солнца, древний бог летучий…»178
«Во времена весны твоей могла…» 178
ДАЛМАЦИЯ
МАРКО МАРУЛИЧ
Молитва против турок. Отрывок. Перевод И. Голенищева-Кутузова 181
ИЛИЯ Л. Ц Р И Е В И Ч
Ода Рагузе *. Перевод П. Познякова. . 184
ШИШКО МЕНЧЕТИЧ. Перевод Е. Левашова
Посвящение185
«Кто рай спешит познать, взгляни на виду эту…»185
«Зачем так упорно лицо ты скрываешь?..»185
«Не радость я пою, цветок благоуханный…»186
«Случай, а не слухи: юношу тайком…»186
ДЖОРЕ ДРЖИЧ
«О время златое! Сколь ты быстротечно!..» Перевод В. Корчагина 187
MAPИH КРИСТИЧЕВИЧ
Письмо любимому в Стон. Перевод И. Голенищева-Кутузова. 188
АНТУН BPAHЧИЧ* . Перевод Ф. Петровского
Венграм 189
К портрету Филиппа Меланхтопа 189
МАВРО ВЕТРАНОВИЧ
Галион. Перевод Евг. Солоновича 190
ГАННИБАЛ ЛУЦИЧ
Похвала Дубровннку. Отрывок. Перевод Е. Левашова… 192
ПЕТР ГЕКТОРОВИЧ
Рыбная ловля и рыбацкие присказки. Отрывок. Перевод
Ал. Ревича 194
МАРИН КАБОГА
Песнь о динаре. Перевод Е. Левашова 196
Против знати Рагузы Перевод Евг. Солоновича 197
МАРИН ДРЖИЧ. Перевод Б. Корчагина
«Пусть блещут мгновенья улыбкой твоею!..» 201
Испей эту радость 201
НИКОЛА ДИМИТРОВИЧ
Николе Нале. Перевод Ал. Ревича 202
ДИНКО РАНИНА
Дубровнику. Перевод Евг. Солоновича 206
«Бери, человек, что захочешь, бери же!..» Перевод Ал. Ревича. 206
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: