Лопе де Вега - Том 3

Тут можно читать онлайн Лопе де Вега - Том 3 - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1963. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лопе де Вега - Том 3

Лопе де Вега - Том 3 краткое содержание

Том 3 - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».

Том 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пьеса Лопе де Вега была весьма популярна в Испании и во времена Лопе и позднее, в XVIII–XIX вв. Об этом свидетельствует, в частности, дошедшее до нас отдельное издание пьесы (так называемая «suelta»), опубликованное в XVIII в. под названием «Дама-причудница». Под этим же названием пьеса Лопе была представлена в Мадриде 4 февраля и 20 мая 1737 г.

В начале XIX в. испанский писатель Кандидо-Мариа Тригерос обработал пьесу Лопе, приспособив ее к требованиям господствовавшего тогда в испанской литературе и театре классицизма. В этой обработке пьеса была издана в 1803 г. под названием «Причудница, или Мнимые рабы» («La Melindrosa о los esclavos supuestos») и представлена в мадридском театре Каньос дель Перраль (6 и 29 августа 1803 г., 4 и 31 января 1804 г.), в театре Принсипе в 1809, 1811, 1812, 1817 и 1819 гг.

Еще в XVIII в. француз аббат С. Ленге в своем четырехтомном «Испанском театре» опубликовал прозаический перевод пьесы под названием «Причуды, или Капризная девица» («Les vapeurs ou la fille délicate»). В 1874 г. пьеса была заново переведена на французский язык, также прозой, но гораздо точнее, Эженом Баре.

На русский язык пьеса впервые была переведена с языка оригинала Н. Пятницким и опубликована под названием «Причудница» в журнале «Отечественные записки» за 1854 г. (№ 8, отд. I, стр. 185–256). Перевод этот был неудачен, так как Н. Пятницкий, явно пренебрегая требованиями русского языка, поставил своей задачей чуть ли не буквальную, дословную передачу испанского оригинала. Поэтому перевод его не привлек тогда внимания русских читателей и театров. Только после грандиозного успеха «Фуэнте Овехуны» («Овечьего источника») в Малом театре в 1876 г. этот же театр обращается к «Причуднице». Осенью 1876 г. пьеса увидела свет рампы, в спектакле были заняты превосходные актеры: роль Белисы исполняла Никулина, Лисарды — Медведева, Флоры — Музиль-Бороздина, Фелисардо — Решимов, дон Хуана — Ленский, Селии — Ермолова. Пьеса, однако, не имела успеха и после нескольких спектаклей сошла со сцены.

В 1912 г. пьеса в том же переводе Пятницкого, правда, отредактированном издателями, была опубликована вместе с «Собакой на сене» во втором выпуске предпринятого В. Битнером издания Сочинений Лопе де Вега (Спб., 1912). Уже после революции пьеса ставилась в этом варианте перевода в нескольких театрах: так, например, в 1936 г. она была представлена в Ленинградском Малом драматическом театре, а в 1947 г. — на сцене Художественного театра Латвийской ССР.

Стихотворный перевод этой пьесы осуществлен Т. Щепкиной-Куперник незадолго до ее смерти и публикуется впервые.

Примечания

1

Может сам попасться в сеть Берберийского корсара. — Берберией в XV–XVII вв. называли северные районы Африки — Марокко, Алжир, Тунис и Триполи, населенные арабскими племенами и подчинявшиеся Турецкой империи. В те времена арабы (мавры) Северной Африки часто совершали пиратские набеги на южное побережье Европы и средиземноморские острова, угоняя в рабство жителей.

2

Дон Херóнимо, прозваньем Кóрдовский и Португальский. — Херонимо Фернандес де Кордова, испанский граф и адмирал, живший в конце XVI — начале XVII в.

3

…граф Вильяр Был известен всей Европе. — Граф Вильяр командовал одним из кораблей объединенного испано-итальянского флота в битве против турок у Лепанто (1571).

4

Новый Александр Великий — имеется в виду великий полководец древности Александр Македонский.

5

Сан Хуан де Альфараче — пригород Севильи, излюбленное место прогулок местной аристократии в те времена.

6

Как огни святого Эльма — своеобразное электрическое свечение, возникающее в определенных условиях на острых концах предметов, возвышающихся над землей.

7

Видел я твердыню Торо. — Торо — город в провинции Самора; старинная крепость этого города считалась неприступной.

В славном Бургосе, где Сид Вечным сном в гробнице спит. Видел меч Кампеадора. — Бургос — старинный центр Старой Кастилии. Сид — прозвище испанского национального героя Родриго Диаса де Бивара (1043–1099), возглавившего борьбу за освобождение Испании от владычества мавров. Кампеадор (по-испански — «боец») — одно из его прозвищ.

В Кордове я на мечеть Устремлял с восторгом взгляды . — Строительство кордовской мечети было начато в 786 г. во время владычества мавров; в этом великолепном здании было 1418 колонн и 22 входа.

И Альгамбру, перл Гранады, Я сподобился узреть . — Альгамбра — знаменитый дворец мавританских королей в Гранаде, построенный в XIII в.

8

Граф де Ньебла достославный. — Алонсо Перес де Гусман, граф де Ньебла — сын герцога Медины-Сидонии, командовавшего испанским флотом, так называемой Непобедимой армадой, в 1588 г.

9

…как Доблестный Гусман… Горд был отпрыском своим. — Алонсо Перес де Гусман, прозванный Доблестным, — испанский полководец конца XIII в. Мавры, осаждавшие крепость Тарифа, комендантом которой был Гусман, потребовали сдачи крепости, угрожая в противном случае убить его сына, попавшего в плен. Гусман, однако, предпочел пожертвовать жизнью сына, но остаться верным своему патриотическому долгу.

10

…Басан прибудет вскоре. — Алонсо де Басан — испанский адмирал, сын знаменитого адмирала Альваро де Басан, маркиза Санта Крус, командовавшего одним из кораблей в битве у Лепанто.

11

А на суше первый воин — Герцог Альба.Фернандо Альварес де Толедо, герцог Альба — испанский военачальник и государственный деятель, в 1580 г. завоевал Португалию, был правителем Нидерландов и жестоко подавлял там национально-освободительное движение.

12

В наше время Марс воюет на морях. Марс — в древнеримской мифологии бог войны.

…с Нептуном свел он дружбу. — Нептун — по древнеримским мифам — бог моря.

13

Древнюю затмил он Трою . — Троя — древний город в Малой Азии, разрушенный, согласно преданиям, поэтически обработанным в эпической поэме «Илиада», древними греками.

14

…как флот Энея, Корабли, что тут стоят, Превратятся в рой наяд. — Эней — в греческой мифологии один из троянских героев, сын царя Анхиза и богини Афродиты; после гибели Трои много путешествовал. В эпической поэме Вергилия «Энеида» рассказывается, что Юпитер превратил корабли Энея в наяд, то есть нимф вод, чтобы уберечь Энея и его спутников от опасностей морского путешествия. (См. «Энеида», кн. 9, стихи 70—122.)

15

…она спасла его, как Анджéлика — Медора. — Анджелика и Медор — персонажи поэмы Лодовико Ариосто «Неистовый Роланд». Анджелика находит раненого сарацинского рыцаря Медора в лесу и лечит его, удалившись затем вместе с ним на уединенный остров.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 3 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 3, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img