Висенте Эспинель - Жизнь Маркоса де Обрегон
- Название:Жизнь Маркоса де Обрегон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-26726-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Висенте Эспинель - Жизнь Маркоса де Обрегон краткое содержание
Роман «Жизнь Маркоса де Обрегон» во многом автобиографический, принадлежит перу Висенте Эспинеля – яркой личности своего времени. Лопе де Вега называл его «отцом музыки», а великий Сервантес в своем «Путешествии на Парнас» выделил Эспинеля наряду с Франсиско Кеведо из всех испанских писателей.
Жизнь Маркоса де Обрегон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
208
Алора – город, расположенный к северу от дороги из Малаги в Ронду, – в направлении, противоположном тому, которое называл Маркос, говоря о необходимости свернуть в Койн.
209
Педро де Валенсья (1555–1620) – получил юридическое образование и ученую степень в Саламанке, занимался юриспруденцией, изучал греческих и римских авторов.
210
Согласно греческой мифологии, пение и игра на лире легендарного музыканта Орфея останавливали течение рек и делали кроткими хищных зверей.
211
Римский поэт I в. до. н. э. Гораций в эпоху Возрождения считался величайшим авторитетом. Помимо его стихов, большую роль в этом сыграла его поэтика – стихотворное послание «De arte poetica».
212
Среди своих современников Лопе де Вега (1562–1635) пользовался огромной популярностью. Он был признанным властелином сцены, и в современной ему испанской драматургии играл ведущую роль.
213
Падре фрай Грегорио де Педроса – монах ордена Иеронима и королевский проповедник, современник Эспинеля.
214
Маэстро Ортенсио – Ортенсио Фелис Парависино.
215
Падре Салабланка – Диего де Хесус (род. 1570), монах ордена босых кармелитов, пользовался большой популярностью как проповедник.
216
Касаравонела… – Городок близ Ронды, на обращенном к морю склоне хребта Сьерра-Бермеха.
217
К морискам и появившимся в Испании в XV в. цыганам испанцы питали поддерживаемую церковной пропагандой национальную вражду. Можно думать, что приписываемые им убийства путников в действительности совершались испанскими разбойниками, среди которых морисков и цыган не было, потому что, как и другие испанцы, разбойники избегали общаться с ними.
218
Педро Хименес (или Перохименес ) – вино из белого хересского винограда.
219
Зубы уже закрылись… – то есть перестали изменяться и по ним нельзя было определить возраст лошади или, как в данном случае, мула.
220
Колет – короткая одежда, обычно из лосиной кожи, с рукавами или без них, плотно облегавшая тело до пояса, а ниже расширявшаяся.
221
Детская игра, заключающаяся в том, что один из играющих держит сложенный вдвое и свернутый в спираль ремень, а другой вкладывает в одно из получившихся двух отверстий палец; если при развертывании ремня палец остался вне ремня – выигрывал первый, если в ремне – второй.
222
По-видимому, это было ходячее выражение для обозначения бесстыдства. Оно встречается в старых романсах: в романсе о сыновьях Лары («A calatrava la vieja») и в романсе о Сиде («Dia era de los reyes»), – в обоих случаях как выражение, позорящее женщину. В ХШ и XIV вв. одним из наказаний для куртизанок служило обрезание им подола и выставление в таком виде на позорище.
223
Мунда – город, основанный римлянами, но впоследствии исчезнувший. Его название (в испанизированной форме – Монда) перешло к другому городу, на юго-востоке от Ронды. Утверждение Эспинеля, теперешняя Старая Ронда лежит на месте римской Мунды, не подтверждается позднейшими исследователями.
224
В 45 г. до н. э. около Мунды произошла кровопролитная битва между войсками Юлия Цезаря и сыновей Помпея, в которой с обеих сторон пало до 30 тысяч человек; битва закончилась победой Цезаря.
225
Хотя Цезарь разбил Помпея в Фессалии, он должен был вернуться в Испанию, где сыновья Помпея продолжали борьбу, приобретая себе много сторонников.
226
Эспинель тщательно ссылается на земляков (ниже он упоминает еще Хуана де Лусон-и-Карденас), не желая, чтобы его рассуждения о прошлом родного города были признаны непроверенными.
227
Амбросио де Моралес (1513–1591) – историк, знаток испанской старины, хронист Кастилии при Филиппе II; до этого был профессором в Алькала; вероятно, Эспинель имеет в виду его труд «Древности испанских городов» (Алькала, 1575).
228
Павл Гирций… – участник похода Цезаря в Галлию и Испанию, дописавший незаконченные записки Цезаря «О Галльской войне». В действительности Гирция звали Авл, но у Эспинеля во всех изданиях – Павл.
229
Осуна лежит по прямой линии к северу от Ронды, а Мунда расположена в другом направлении; этим указанием Эспинель хочет подчеркнуть, что указанный Гирцием путь приводит именно к Ронде, а не к Мунде.
230
То есть 1586 г. Здесь в повествовании Маркоса такой же анахронизм и нарушение формы, как в эпизоде с узнаванием разбойника; этот исторический экскурс является очевидной авторской вставкой.
231
Мунда императору Сабину (лат.)
232
Предки Эспинеля были горцами; борьба против арабов всячески поощрялась королевской властью и церковью. Испанцы, собравшиеся на севере и начавшие реконкисту, а также их потомки получали от королей земельные наделы в завоеванных областях. Короли-католики (Фернандо и Изабелла), стараясь ослабить феодальную знать, опирались на идальгию и особенно щедро раздавали наделы представителям последней.
233
… в Западную Индию – то есть в Америку. Отправляясь в свое плавание, Колумб (1436–1506) стремился найти путь в Индию, и открытую им землю он счел относящейся к последней; за новым материком надолго удержалось название Индия, причем впоследствии, в отличие от настоящей, или Восточной, Индии, он назывался Западной Индией.
234
Среди собранных в большом количестве людей возникла чума, лишившая флот возможности выйти из гавани.
235
Сабра – род небольшого фрегата.
236
дон Диего Мальдонадо… – член знатной фамилии из Саламанки, с которым Эспинель познакомился, вероятно, во время пребывания в университете (1570–1574). В его родственницу Антонию Мальдонадо-и-Калатайуд Эспинель был влюблен, о чем он говорит в одной из своих эклог.
237
Ривадавья – городок в Галисии, недалеко от Оренсе.
238
Тунец – крупная рыба из породы макрелевых, водящаяся у берегов Южной Европы.
239
Нептун – бог моря в римской мифологии.
240
Эта пытка заключалась в том, что преступника при помощи блока под потолком поднимали и опускали за руки, связанные позади, отчего они вывертывались в плечах.
241
Неясно, о каком графе Оливаресе, «способном управлять миром», говорит Эспинель. Всесильный министр и любимец Филиппа IV, Гаспар де Гусман, граф-герцог Оливарес (1587–1645) родился много позже неудачного предприятия в Сантандере, причем в контексте нельзя даже предположить анахронизма, так как до смерти Филиппа III в 1621 г. Оливарес не занимал видного положения. По всей вероятности, Эспинель имеет в виду графа Оливареса, бывшего при Филиппе послом в Англии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: