Сборник - Памятники Византийской литературы IX-XV веков
- Название:Памятники Византийской литературы IX-XV веков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Наука»
- Год:1968
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Памятники Византийской литературы IX-XV веков краткое содержание
Памятники Византийской литературы IX-XV веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
12. «Вспомни, господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше. Наследие наше перешло к чужим, дома наши — к иноплеменным; мы сделались сиротами, без отца; матери наши — как вдовы».
13. «Нас погоняют в шею, мы работаем и не имеем отдыха».
14. «Отцы наши грешили; их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их. Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их».
15. «Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода».
16. «Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. Старцы уже не сидят у ворот, юноши не поют своих псалмов. Прекратилась радость сердца нашего, хороводы наши обратились в сетование. Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! От сего–то изнывает сердце наше, от сего–то померкли глаза наши. От того, что опустела гора Новый Сион, лисицы ходят по ней. Ты, господи, пребываешь вовеки; престол твой — в род и род. Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время? Обрати нас к тебе, господи, и мы обратимся;
обнови дни наши, как древле. Неужели ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?»
17. Таков печальный плач Иеремии, который он сложил при падении древнего Иерусалима; думаю, что по духу своему он хорошо подошел бы в качестве пророчества о взятии нового Иерусалима.
18. Какой теперь язык повернется описать или рассказать о случившемся в городе несчастье, о страшном пленении, о жестоком переселении, которое происходило не из Иерусалима в Вавилон или Ассирию, а из Константинополя в Сирию, Египет, Армению, Персию, Аравию, Африку, Италию, а то и в Малую Азию и в остальные епархии. И как?! муж в Пафлагонию, жена в Египет, а дети по одиночке в другие места. Они меняли свой язык на чужой язык, благочестие на нечестие, Священное Писание на ужасные письмена.
19. Трепещи, солнце, и ты, земля! Плачь о всеобщей гибели, случившейся с нашим народом по справедливому решению бога за погрешения наши! Недостойны мы поднять глаза к небу и лишь, склонив и опустив лицо вниз к земле, мы можем взывать: «Праведен ты, господи, праведен и суд твой. Мы согрешили, мы преступили закон, и мы наказаны за это больше всех народов. Все, что ты послал на нас, ты послал воистину по справедливому решению. Однако мы молим: пощади нас, господи!»
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
PG — Patrologiae cursus completus, ed. J. —P. Migne. Series graeca, t. 1— 166. Paris, 1850–1887.
AASS — Acta Sanctorum Bollandiana.
AG — Anthologia Graeca. Bd. I–IV. München, 1957–1958.
AP — Epigrammatum Anthologia Palatina cum Planudeis et Appendice nova. Vol. I–III. Parisiis, 1888–1890.
BB — Византийский временник.
ИРАИК — Известия Русского археологического института в Константинополе.
ЖМНП — Журнал Министерства Народного Просвещения.
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Победа Константина I в битве при Мильвии. Миниатюра IX в.
Святые. Пластинка из слоновой кости. X в.
Похищение Европы. Барельеф из Вероли — соборной сокровищницы близ Рима. X–XI вв
Сцены сельской жизни: стрижка овец и парусное судно. Миниатюры из рукописи XI в.
Миниатюра из рукописной псалтыри XII в., принадлежавшей Василию II. Портрет императора
Танцовщица. Эмаль XI в.
Ларец для мощей. Серебро с позолотой. X–XI вв.
Св. Дмитрий. Икона XII в.
Путешествие в Вифлеем. Мозаика из церкви Хоры в Константинополе. XIV В.
Вознесение. Миниатюра из рукописи XII в.
Поцелуй Иуды. Фреска XI в.
Монастырь св. Дионисия на Афоне, основанный в 963 г.
Евангелист Лука. Миниатюра из Остромирова Евангелия, XI в
Примечания
1
См.: «История Византии», т. II. М., 1967.
2
Перевод письма цитируется по кн.: П. В. Безобразов. Византийский писатель и государственный деятель Михаил Пселл. М., 1890. Весьма хвалебная оценка разносторонней натуры Пселла содержится в «Алексиаде» Анны Комнины (V, 8).
3
См.: Ф. И. Успенский. Богословское и философское движение в Византии XI–XII вв. — ЖМНП, ч. 277, 1891.
4
Ф. И. Успенский. Делопроизводство по обвинению Итала в ереси. — ИР АПК, т. 2, 1897.
5
А. П. Каждан. Византийская культура. М., 1968.
6
См.: «Anecdota graeco–byzantina. Pars prior. Coll. A. Vassiliev». Mosquae, 1893.
7
А. Я. Сыркин. Византийская эпическая поэма. — В кн.: «Дигенис Акрит». Перевод, статьи и комментарии А. Я. Сыркина. М., 1960.
8
CHSB, vol. 14. Bonnae. 1831, р. 96, 129. Переводы приведены по кн.: М. Н. Ремизов. Византия и византийцы конца X века. (По Г. Шлюмберже). М., 1898.
9
С. Полякова. О некоторых особенностях «Взятия Фессалоник» Иоанна Камениаты. — В кн.: «Две византийские хроники X века». М., 1939.
10
А. Рудаков. Очерки византийской культуры по данным греческой агиографии. М., 1917.
11
А. П. Каждан. Загадка Комнинов (опыт историографии). — ВВ., т. 23.
12
Предисловие к кн.: Анна Комнина. Алексиада. Вступительная статья, перевод, комментарий Я. Н. Любарского. М., 1963.
13
С. Д. Пападимитриу. Феодор Продром. Одесса, 1903.
14
С. Полякова. Из истории византийской любовной прозы. — В кн.: «Византийская любовная проза». М.—Л., 1963.
15
Перевод выполнен по изданию: PG, t. 102.
16
Перевод выполнен по изданию: «Photii Bibliothèque», t. I—II. Paris, 1959—1960.
17
Все произведение Фотия имеет традиционную единицу деления: «рукописный лист», «список» (codex). Таких «листов» в печатных изданиях, по традиции, идущей от одной из рукописей-прототипов, дается 279. Однако многие «листы» включают в себя описание нескольких книг.
18
Посольство к ассириянам (т. е. к арабам) — по мнению новейших исследователей, придуманный Фотием предлог для написания данной книги.
19
Текст в рукописи испорчен.
20
Синесий (370 — около 413 г.) — византийский писатель. См: «Памятники византийской литературы IV—IX веков». М., 1968, стр. 104 и сл.
21
Синесий в письме 103 (PG, t. 66), обращенном к брату Евтропию, спорит с христианскими догматами.
22
Феофил — епископ Александрии.
23
Либаний (IV в. н. э.) — языческий ритор и софист.
24
Лукиан (I—II вв. н. э.) — известный греческий писатель-сатирик.
25
Перевод Ю. Ф. Шульца.
26
Конон (I в. до н. э. — I в. н. э.) — римский филолог и мифограф. Аполлодор (II в. до н. э.) — афинский грамматик.
27
Архелай Филопатор — царь Каппадокии в I в. до н. э. — I в. н. э.
28
Псамата — дочь Кротопа, мифического царя Аргоса.
29
А’ιλινον — возглас в рефренах наиболее патетических частей греческой трагедии. Арний— от 'αρνιον (барашек, ягненок).
30
Энона — дочь Кебрена (иначе Ойнея), бога реки в Троаде; была женой Париса, когда он пребывал на горе Иде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: