Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ
- Название:ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Наука»
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ краткое содержание
По мнению составителей предлагаемого издания, после уже существующего сборника ирландских саг Л. А. Смирнова, настоящий перевод памятников должен более или менее полно отразить один из сложившихся в раннее средневековье циклов эпических повествований – героических саг, традиционно группировавшихся вокруг наиболее значительных по объему и месту в истории ирландской культуры – «Похищения Быка из Куальнге». Среди множества менее значительных по объему саг героического цикла некоторые считались как бы предваряющими «Похищение Быка из Куальнге». В подборе текстов мы следовали установившемуся соотнесению малых саг с основным текстом.
Подавляющее большинство публикуемых текстов переводится впервые. Исключение составляют саги «Недуг уладов», «Изгнание сыновей Уснеха». «Сватовство к Эмер» и «Смерть Кухулина», уже переведенных Смирновым. В настоящем издании они переведены заново с целым рядом уточнений. В значительной степени откорректирован и перевод одного из эпизодов «Похищения», который в качестве самостоятельного отрывка фигурирует в книге Смирнова – «Бой Кухулина с Фер Диадом».
Нам хотелось бы выразить благодарность А. А. Королеву, чьи советы и поддержка много значили при подготовке этой книги.
ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Назавтра отправился Кухулин оглядеть войско и самому показаться ирландским женщинам, девушкам, девочкам, филидам и прочим искусным людям в облике дивном и кротком, ибо не почитал он достойным и славным тот темный магический образ, который явил он им ночью. Вот и отправился он показаться ирландцам в облике дивном и кротком.
Воистину прекрасен был юноша, что появился тогда перед войском, Кухулин, сын Суалтайма. Трех цветов были его волосы – черные у кожи, кроваво-красные посередине, а сверху, словно корона, были они золотые. Чудно лежали они тремя кольцами у затылка и будто золотая нить был каждый из этих волос, золотистых, прекрасных, невиданно дивных цветов, что длинными прядями падали сзади на плечи. Сто сверкающих золотом красных спиралей пламенели на его шее, сто нитей драгоценных камней обвивали голову. Четыре ямочки было у него на щеках – желтая с зеленой, да голубая с красной. По семь драгоценных каменьев сверкали в его королевских очах. Семь пальцев было на каждой его ноге, семь на каждой руке и всякий был цепок, как коготь ежа или ястреба.
Потом облачился Кухулин в платье собраний и празднеств. Надел он свой плащ с бахромой, что ниспадал пятью складками, дивный, пурпурный, сработанный ладно. Белая брошь светлого серебра, изукрашенная золотом, скрепляла тот плащ на белоснежной груди; словно глядя на яркий светильник, глаз бы людской не стерпел ее блеска. Тело его прикрывала рубаха из шелка с расцвеченной кромкой, тесьмой, бахромою из золота, серебра и светлой бронзы, что спадала до темно-красного боевого передника из королевской ткани. Диковинный щит был при нем темно-красный, с кромкой из чистейшего белого серебра. Изукрашенный меч с костяной рукоятью нес он на левом боку. Подле него в колеснице лежало копье с наконечником серым, да кинжал для схватки – с подвесками и заклепками светлой бронзы. Девять голов держал Кухулин в одной руке, да десять в другой и потрясал ими в знак своего бесстрашия и доблести. Скрыла свое лицо Медб за заслоном щитов, опасаясь удара Кухулина.
Принялись тогда ирландские женщины просить воинов поднять их к плечам на настил из щитов, дабы могли они поглядеть на Кухулина. Странен им был его дивный и кроткий облик после магического злокозненного видения, представшего прошлой ночью.
Меж тем, глядя на свою жену, охватила Дубтаха Доел Улад злоба, великая зависть и ревность, и стал он склонять ирландцев предать и погубить Кухулина, устроив ему со всех сторон засаду. Молвил он:
Искаженный грядет! Быть беде!
Будут мертвецы валяться везде!
Под стенания жен коршуны во дворах
Будут когтить окровавленный прах!
Побоища вы не видали страшней:
Будет для могил не хватать камней!
Воин, от ярости сошедший с ума,
Беспощаден к застигнутым на склоне холма!
Вижу безумца страшный улов:
На подушках колесницы девять голов
Вижу победителя бесценный трофей:
Десять голов ирландских мужей.
Жен ваших вижу: стеная, они
Бродят по полю великой резни.
Вижу королеву: горем сражена,
От побоища взор отвращает она.
Совет мой: в засаде стоять должна
Дружина, надвое разделена,
Чтобы покончить, с разных напав сторон,
С тем, чей лик яростью искажен.
Слышал все это Фергус, сын Ройга и опечалился, что склоняет ирландцев Дубтах погубить Кухулина. Ударил Дубтаха Фергус что есть силы ногой и поверг лицом наземь. Принялся тогда Фергус попрекать Дубтаха всеми бедами, всеми постыдными, неправыми и дурными делами, что всегда терпели от него улады. Так говорил он:
В схватках Дубтах Лживый Язык
За чужой спиною таиться привык.
Ничего он благого не совершил
С той поры как женщин жизни лишил {242} 242 …женщин жизни лишил. – Мстя за предательство сыновей Уснеха, Дубтах погубил множество уладских женщин.
.
Деянием гнусным Дубтах знаменит:
Им Фиаху, сын Конхобара {243} 243 Фиаху, сын Конхобара – О его смерти от копья Дубтаха говорится в саге «Изгнание сыновей Уснеха» (см. наст, изд.), где, однако, ничего не сообщается о гибели Кайрпре.
убит.
Известен он и деяньем другим:
Кайрпре, сын Федлимида, загублен им.
Сын Лугдаха, сына Косруба, умен:
К власти над Уладом не рвется он.
Но того, кого не в силах убить,
Клеветой и хитростью стремится сгубить.
Не хотим мы, изгнанники, чтобы герой
Погиб, вовлечен в нечестивый бой.
Придут улады к вам – и тогда
В отместку угонят все наши стада.
Да и вас не минует праведный гнев,
Коль придут они, немощь преодолев.
Разнесется молва о деяньях бойцов!
Королевы оплачут своих мертвецов!
Не хватит могильщиков на них на всех!
Будет воронье пировать без помех!
Будут щиты валяться в золе!
Будет великое зло на земле!
Жен ваших вижу: стеная, они
Бродят по полю великой резни.
Вижу королеву: горем сражена,
От побоища взор отвращает она.
Сыну Лугдаха {244} 244 Сыну Лугдаха… – т. е. Дубтаху.
все нипочем:
Языком он сражается, а не мечом.
Горе королю, что поднимет бойцов
По совету Злокознейшего из Лжецов!
Вот повесть о Косящей Колеснице.
Между тем, напал на ирландцев один из храбрых уладов по имени Оенгус, сын Оенлаиме Габе, и гнал их перед собой от Мода Лога, что зовется ныне Лугмуд, до Ат Да Ферт на Слиаб Фуайт. Ученые люди говорят, что если бы по одному выходили ирландцы против Оенгуса, не избежать бы им гибели, но они заманили его в устроенную со всех сторон засаду и убили около Ат Да Ферт, что на Слиаб Фуайт.
Здесь начинается рассказ Имрол Белайг Эойн.
Вскоре пришел к ним Фиаха Фиалдана из уладов поговорить с сыном сестры своей матери, Мане Андое из коннахтцев. Вместе с ним был и Дубтах Доел Улад, а с Мане Андое – Дохе, сын Мага. Увидел Дохе, сын Мага, Фиаха Фиалдана, и метнул в него копье, что пронзило насквозь его друга Дубтаха Доел Улад. В свой черед метнул Фиаха копье в Дохе, сына Мага, и поразил своего друга Мане Андое из коннахтцев. И сказали тогда ирландцы:
– Мимо цели метнули они копья, ибо случилось каждому поразить своего друга иль родича.
Оттого и называется этот рассказ Неверный Бросок у Белах Эойн, или, иначе, Другой Неверный Бросок у Белах Эойн.
Здесь начинается рассказ Туиге им Тамон.
Однажды уговорили ирландцы шута по имени Тамун надеть платье Айлиля и его золотую корону и отправиться к броду впереди них, а сами принялись кричать, насмехаться да поносить его, приговаривая:
– Словно увенчанный пень ты, шут Тамун, красуясь с короной и в платье Айлиля!
Оттого и называется рассказ Туиге им Тамон – Увенчание Пня {245} 245 …Увенчание Пня. – Здесь игра слов, основанная на значениях слова taman – «пень», «обрубок дерева» и «глупец», «слабоумный». Кроме того этим термином обозначалась одна из ступеней в иерархии поэтов – филидов.
.
Интервал:
Закладка: