Джованни Боккаччо - Фьямметта

Тут можно читать онлайн Джованни Боккаччо - Фьямметта - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Наука, год 1968. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джованни Боккаччо - Фьямметта краткое содержание

Фьямметта - описание и краткое содержание, автор Джованни Боккаччо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Не без основания повесть «Фьямметта» считают первым любовно-психологическим романом в мировой литературе. Проникновение в чувства и переживания молодой женщины, покинутой своим возлюбленным, интерес к внутреннему миру героини, реалистическое раскрытие женской души, обилие тонко и верно подмеченных бытовых и психологических деталей – все это делает книгу Боккаччо одним из выдающихся памятников литературы итальянского Возрождения.

Фьямметта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Фьямметта - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джованни Боккаччо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

111

Катающаяся на лодке Фьямметта описана Боккаччо и в сонете VI; ср., например, 5-8:

То к берегу, то к островку пристанет,
Чтоб навестить гуляющих подруг;
И там собрав их восхищенный круг,
Им ангелом божественным предстанет.

112

Согласно древнегреческой мифологии, у троянского царя Приама было 50 женатых сыновей, живших в отцовском дворце. Здесь Боккаччо имеет в виду описание дома Приама, данное Гомером в «Илиаде» (например, VI, 242—250).

113

Красавица Поликсена была дочерью Приама и возлюбленной Ахилла. Ср. прим. 35. Ср. также описание Поликсены и ее горестной судьбы у Вергилия («Энеида», III, 321 сл.) и у самого Боккаччо («Любовное видение», XXIV, 43-51).

114

Т. е. Итальянского. Во времена Боккаччо единственным королевством на территории Италии было Неаполитанское.

115

См. Книга пророка Даниила, XIII, 50-64.

116

Гней Помпей, прозванный Великим (107-48 до н. э.) – древнеримский полководец и государственный деятель.

117

Т. е. в легендарной войне семи царей против Фив (входит в цикл мифов об Эдипе).

118

Из мифов о собственно фригийских божествах и героях пользовались популярностью рассказы о богине Кибеле, царях Гордие и Мидасе.

119

Т. е. относящихся к древнеримской мифологии. Между тем среди перечисленных Боккаччо нет ни одного героя, известного лишь по древнеримским мифам.

120

Все эти имена почерпнуты Боккаччо не из Гомера, а из средневековых романов о Троянской войне, в частности из знаменитого «Романа о Трое» (1165—1170) Бенуа де Сен-Мора.

121

Навеяно чтением Вергилия («Георгики», IV, 471):

Тронуты пением тем…

122

Помимо Вергилия и Лукана, самим Боккаччо указанных в примечаниях как источники этого места книги, можно назвать прославление Золотого века в «Метаморфозах» Овидия (I, 89-112) и слова Ипполита в «Федре» Сенеки (531—533):

Нет жизни беспорочней и свободней
И больше близкой к нравам древних лет,
Чем та, что любит лес, презревши город.

123

Ср. Сенека, «Федра» (560—563):

То попирает
Прибрежный дерн, вкушая легкий сон,
Баюкаем журчанием ручья,
Бегущего среди цветов весенних.

124

Ср. Сенека, «Федра» (504—566):

Плоды деревьев утоляют голод,
И ягоды с терновника дают
Закуску легкую.

125

Ср. Сенека, «Федра» (568—569):

…как сладко
Зачерпывать рукою из ключа!

126

Навеяно большим рассуждением Лукана («Фарсалия», IV, 373—384).

127

Ср. Сенека, «Тиэст» (536—537):

…но яд
Мы пьем из кубка золотого.

128

Ср. Сенека, «Федра» (573—577):

Ищет он
Лишь воздуха и света и живет
В присутствии небес. Так верно жил
Счастливый род полубогов в начале
Веков.

129

Ср. Сенека, «Федра» (536—538):

Не знает он ни мнения народа,
Ни зависти отравы, ни успеха
Минутного у суетной толпы.

«Тиэст» (419—423):

Тот есть царь, кто оставил страх,
Кто не знает страстей в груди,
Кто презрел и тщеславие,
И толпы переменчивой
Неустойчивую любовь.

130

Ср. Сенека, «Тиэст» (529—531):

Когда я был поставлен высоко,
Боялся я всегда и трепетал
Пред собственным мечом.

131

Ср. у Сенеки («Федра. 577—590); ср. также описание Золотого века у Овидия («Метаморфозы», I, 89-112).

132

Это также заимствовано у Сенеки («Федра», 596—601).

133

Ср. Сенека, «Федра» (608—611):

…от брата падал брат,
Отец – от сына, убивался муж
Рукой жены и погибали дети
От матерей безбожных.

134

Так и Федра отказывается носить роскошные одежды и украшения. Ср. Сенека. «Федра», 418—424.

135

Эти мысли о быстротечности и недолговечности красоты являются повторением слов Хора из «Федры» Сенеки (ст. 845—854).

136

Т. е. Иисус Христос.

137

С такими же словами обращается к Юпитеру герой трагедии Сенеки «Геркулес неистовый» (ст. 205—209).

138

Т. е. Фаэтон. См. в «Дополнениях» прим. Боккаччо.

139

Жена фракийского царя Терея Прокна, чтобы отомстить мужу, надругавшемуся над ее сестрой Филомелой, убила своего сына Итиса и накормила Терея его мясом. Зевс превратил Прокну в ласточку (по другим вариантам мифа – в соловья). Ср. Овидий, «Метаморфозы», VI, 424 сл.

140

Перефразировка с антонимической заменой известного сонета Петрарки (Э 47), часто затем использовавшаяся у поэтов-петраркистов. Ср. также у Петрарки сонет Э 285 (Э 58 «На смерть Лауры»).

141

Эти жалобы Фьямметты напоминают сетования героинь Овидия – Ариадны, Медеи, Эноны и др.

142

Т. е. узами брака, ибо Юнона считалась покровительницей супружества.

143

Т. е. Кавказские горы.

144

Подобную же кару призывает на свою голову и герой трагедии Сенеки «Геркулес неистовый» (ст. 1221—1225, 1202—1207).

145

Тисифона, Мегера и Алекто – три фурии (или эринии), неотступно преследовавшие преступника.

146

Ср. у Данте («Ад», XIII, 10-12):

Там гнезда гарпий, их поганый след,
Тех, что троян, закинутых кочевьем,
Прогнали со Строфад предвестьем бед.

147

Т. е. Елену и Париса, названного так потому, что его суд, по преданию, происходил у горной цепи Иды.

148

Т. е. Леандра, бывшего родом из Абидоса в Троаде, на берегу Геллеспонта.

149

Т. е. Канаку и Макарея. Ср. прим. 50.

150

Ср. Сенека, «Тиэст» (568—574):

О нет, скорей затопят звезды море,
У берегов Сицилии волна
Уляжется, колосья зажелтеют
На Ионийском море, луч сверкнет
Из ночи темной, раньше жизнь со смертью,
С водою пламень, с морем ветер вступят
В союз и договор.

151

Древнее название Дуная.

152

Т. е. прорицательницы, в которых, по представлению древних, вселялся Аполлон и внушал им их предсказания.

153

Эти слова кормилицы напоминают слова Хора из «Медеи» Сенеки (ст. 725—728).

154

Аналогичные советы дает Овидий в своей «Науке любви» (I, 633 сл., III, 457 сл.).

155

Ср. Сенека, «Тиэст» (720—723):

Пусть чрезмерно никто не верит счастью,
Не теряет надежды в горе. Клото
Все мешает и не дает покоя
Колесу быстробежному Фортуны.

156

Ср. Сенека, «Медея» (183):

Судьба боится храбрых, давит трусов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джованни Боккаччо читать все книги автора по порядку

Джованни Боккаччо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Фьямметта отзывы


Отзывы читателей о книге Фьямметта, автор: Джованни Боккаччо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x