Cказки и мифы папуасов киваи

Тут можно читать онлайн Cказки и мифы папуасов киваи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, год 1977. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Cказки и мифы папуасов киваи краткое содержание

Cказки и мифы папуасов киваи - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Публикация повествовательного фольклора папуасов Новой Гвинеи.
Сопровождается предисловием и примечаниями.
Сборник рассчитан на взрослого читателя.

Cказки и мифы папуасов киваи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Cказки и мифы папуасов киваи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поужинав, Коидабо пошел, как собирался, на берег играть в кокади. Когда он проходил мимо дерева неэре, один мальчик закричал ему:

— Коидабо, посмотри, какие спелые плоды! Возьми палку, сбей их!

Кто-то из игравших услышал, что крикнул мальчик, и хотел было сбить для него плоды, но живаи-абере тогда сделали своим колдовством так, что мальчик закричал:

— Не трогай их, я хочу, чтобы их сбил Коидабо! Коидабо взял палку и пошел к дереву, и тогда хиваи-абере наколдовали, чтобы все односельчане снова начали играть и о Коидабо забыли. Коидабо ударил палкой по ветке, пять спелых плодов упали на землю, и из каждого вышла хиваи-абере. Одна схватила Коидабо за руку, другая — за другую руку, третья — за ногу, четвертая — за другую ногу, а пятая обхватила туловище, и так они отнесли Коидабо к себе в камень. Там они связали руки ему за спиной и ушли, и Коидабо, оставшись один, горько заплакал.

Наконец односельчане заметили, что Коидабо нигде не видно, и начали звать его и искать, но так и не нашли. Они решили, что он погиб, и оплакали его, а потом наступила ночь, и они легли спать.

Среди ночи пять хиваи-абере вернулись в свой камень, и старшая вырвала ногтями из груди Коидабо кусочек мяса и подержала над огнем—ей хотелось узнать, много ли в Коидабо жира. Когда мясо изжарилось, она понюхала его и сказала:

— Ой, как хорошо пахнет! Жира в нем хватит.

Она легла спать, и утром сказала остальным хиваи-абере:

— Давайте пойдем в лес за саго, а потом вернемся и съедим его — он жирный.

— Давай, — согласились остальные.

Они дунули на камень, он расступился, и они, заперев Коидабо внутри, пошли за саго.

Коидабо, оставшись один, увидел, что в камне есть небольшая дырка, и плюнул в нее. Мимо камня в это время скакал маленький кенгуру. Кенгуру очень удивило, что из камня кто-то плюнул, и он остановился.

Коидабо ему сказал:

— Меня заперли здесь хиваи-абере! Позови дикую свинью, казуара и игуану — может, вместе вы сумеете открыть дверь. Только скорее, пока хиваи-абере не вернулись — они пошли за саго.

Маленький кенгуру позвал другого, побольше, а потом позвал дикую свинью, игуану и казуара. Большой кенгуру начал царапать дверь изо всех сил, но камень не поддавался. Тогда в дверь впилась когтями игуана, но и она не могла ничего сделать. За ней к двери подошла дикая свинья и начала копать своим рылом, пытаясь открыть ее, и тогда дверь закачалась и начала подаваться. Наконец к двери подошел казуар, пнул что было силы, и дверь распахнулась. Кенгуру вошел и развязал веревки, которыми у Коидабо были связаны руки. Руки затекли и очень болели, и Коидабо, хватаясь за ветки деревьев, стал расправлять руки — сначала одну, потом другую.

Потом звери вернулись назад, в лес, а Коидабо пошел к односельчанам. Те очень удивились, когда увидели его, и стали кричать:

— Смотрите, идет Коидабо, он вернулся!

Они как раз собирались на охоту за дюгонями и спускали на воду лодку. Коидабо поплыл вместе с ними — он теперь очень боялся хиваи-абере и не хотел оставаться дома. Они поплыли к рифам, поставили на них мостки, и Коидабо, как другие, стал ждать, чтобы появились дюгони.

Пять хиваи-абере тем временем вернулись из леса к своему камню и увидели, что он открыт и Коидабо в нем нет.

— Ой, Коидабо нет, он убежал! — закричали они.

Хиваи-абере бросили саго, которое принесли с собой, и, нюхая след, пустились за Коидабо в погоню. След привел их к месту, где Коидабо сел в лодку, и тогда хиваи-абере стали дюгонями и поплыли к рифам.

Пятеро дюгоней подплыли к мосткам, на которых стоял Коидабо, и он, думая, что дюгони настоящие, вонзил в одного гарпун, а односельчане вонзили гарпуны в четырех других. Дюгонь, в которого вонзил гарпун Коидабо, поплыл прочь и потащил Коидабо за собой, и точно так же остальные дюгони потащили его товарищей. Дюгони поплыли к Бойгу, а от Бойгу — в открытое море и больше на Даване не вернулись. Коидабо и его товарищи, как и хиваи-абере, стали дюгонями, и с тех пор дюгоней в море очень много.

51. Как девушка ходила с хиваи-абере ловить рыбу

Однажды жители Дару решили, что на другой день рано утром отправятся ловить рыбу. Когда стемнело, одна из женщин подошла к хижине, где жила ее подруга, и крикнула:

— Пойдем завтра вместе!

— Пойдем, — ответила ей подруга.

Их разговор подслушала хиваи-абере, и этой же ночью, когда взошла полная луна, задолго до рассвета, она подошла к хижине второй девушки и закричала голосом той, которая приходила до этого:

— Подруга, собирайся, сейчас мы пойдем — я впереди, а ты за мной!

Хиваи-абере пошла, а девушка, думая, что это подруга, вскочила с циновки, схватила вершу и пошла за той следом. Хиваи-абере, не оборачиваясь, ей крикнула:

— Скорее, подруга, все уже пошли!

Хиваи-абере шла быстро и по дороге подняла с земли выброшенную кем-то старую вершу. Когда они пришли на берег, девушка сказала хиваи-абере:

— Подруга, почему-то еще никого нет.

— Ну и что же, начнем ловить рыбу вдвоем,— отозвалась хиваи-абере. — Это даже лучше, что нет людей, больше рыбы достанется нам с тобой. Входи в воду, а то я больна, меня знобит.

Девушка вошла в воду, поймала несколько рыб и бросила на берег. Хиваи-абере сразу их сожрала и крикнула девушке:

— Лови покрупнее и бросай мне, а я буду их глушить!

Девушка стала бросать ей все новую и новую рыбу, по хиваи-абере сразу все пожирала, и наконец девушка удивилась и подумала: «Почему я не слышу, чтобы она ее глушила?» Бросив рыбу, девушка посмотрела, что делает с рыбой подруга, увидела, как та пожирает рыбу, и подумала: «Это не моя подруга, а хиваи-абере — она глотает рыбу, а вовсе не нанизывает на веревку! Я не буду показывать, что это знаю, лучше я наловлю побольше рыбы, она набьет ею себе живот и, когда я побегу, не сможет догнать меня — ведь живот у нее будет тяжелый».

Девушка снова стала ловить рыбу, а хиваи-абере все так же пожирала ее. Наконец девушка увидела, что хиваи-абере заглатывает рыбу уже с трудом, и подумала: «Ну, теперь живот у нее набит, скоро я от нее убегу». Она поймала очень большую каменную рыбу и позвала хиваи-абере:

— Подруга, иди сюда, помоги мне!

— Я не могу войти в воду, — ответила хиваи-абере, — меня знобит. Вытащи рыбу сама, ведь ты сильная.

Девушка с большим трудом выволокла рыбу на берег и сказала:

— Подруга, помоги оттащить ее подальше. Но хиваи-абере ответила:

— Я не могу.

Девушка сама оттащила каменную рыбу дальше от воды, и тогда хиваи-абере набросилась на рыбу и начала ее есть. Девушка зашла ей за спину, бросила свою вершу и побежала. Хиваи-абере, пожиравшая рыбу уже через силу, этого не заметила — она увидела брошенную вершу, но подумала: «Наверно, девушка где-нибудь недалеко». Но та в это время уже подбегала к селению. Наконец она добежала до своей хижины, вскарабкалась по лестнице и сразу улеглась спать. О том, что с ней случилось, она никому не рассказала.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Cказки и мифы папуасов киваи отзывы


Отзывы читателей о книге Cказки и мифы папуасов киваи, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x