МИФЫ, ПРЕДАНИЯ И ЛЕГЕНДЫ ОСТРОВА ПАСХИ
- Название:МИФЫ, ПРЕДАНИЯ И ЛЕГЕНДЫ ОСТРОВА ПАСХИ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
МИФЫ, ПРЕДАНИЯ И ЛЕГЕНДЫ ОСТРОВА ПАСХИ краткое содержание
МИФЫ, ПРЕДАНИЯ И ЛЕГЕНДЫ ОСТРОВА ПАСХИ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ka mau te reimiro ki te Ariki, Принеси вождю нагрудное украшение реимиро,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te rogorogo ki te Ariki, Принеси вождю дощечки ронгоронго,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te tahoga ki te Ariki, Принеси вождю украшение тахонга,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te uka riva ki te Ariki, Приведи вождю красивую девушку,
E tauura eee. О туура.
[Фельбермайер, 1972, 276].
524
Короу о Ронго, согласно преданию, — пятый сын Хоту Матуа.
525
По версии 17,3, они сражались с сыновьями своего дяди.
526
Речь идет об обсидиане, темном вулканическом стекле.
527
В генеалогии верховных вождей, записанной Томсоном [189.1, 534], шестым стоит арики Атуранги. В других генеалогических списках он фигурирует, видимо, под другими именами: Атаранга, Атурака [Бартель, 19616, 140].
528
Холм Орито, частично образованный из обсидиана, лежит у подножия вулкана Рано-Као.
529
Имя их отца — Коро о Ронго — в тексте легенды искажено.
530
Ета (букв. «Твердый, непреклонный») был из миру.
531
Атуа Уре Ранга в генеалогии, записанной Томсоном, стоит семнадцатым. В других генеалогических списках он фигурирует под именем Атуаураранга или Атуураранга [Бартель, 19616, 140].
532
Уреваиаус — искаженное написание имени Уре а Ваи а Нухе.
533
Имеется в виду бог — покровитель рыболовов Танга Роа, полное имя которого звучало так: Танга Роа Меа Кахи — Танга Роа Красный Тюлень.
534
Составные крючки были костяными и назывались мангаи иви.
535
Хаканононга — общее название для тех мест, где водятся тунцы.
536
Рыбу атуре ловили сетями в местах, которые назывались Хакакаинга.
537
В генеалогиях верховных вождей о-ва Пасхи такого имени нет.
538
Paп. renga — .«красивый, красивая».
539
Макохе— птица фрегата (Fregata minor subsp.).
540
Образ летающих по воздуху людей с крыльями возник в рапануйском фольклоре явно под влиянием рассказов миссионеров об ангелах.
541
Вулкан Рано-Рараку прежде назывался Маунга-Ео — «Душистая гора» [Бартель, 1962а, 100].
542
Хина — имя богини луны. Карама — видимо, искаженное Марама (ср. paп. marama — «луна, месяц»).
543
Ср. paп. hakarogo — «послушный, покорный».
544
Среди известных нам сортов ямса на о-ве Пасхи такого названия нет.
545
В списках акуаку, составленных Метро [1940, 367] и Энглертом [1948, 174—476], эти имена не зарегистрированы.
546
Нануе— един из видов рыбы; некогда ее часто ловили у берегов о-ва Пасхи; разновидности ее назывались нануе хату, нануе пара .
547
Рыбу туаминго (латинское название ее неизвестно) ловили женщины ночью, при свете луны.
548
Название нануе ахина оиои в списках рыб не зарегистрировано.
549
По представлениям рапануйцев, татуировка была введена сыновьями двух акуаку, женщины-ящерицы и женщины-баклана. Татуировка воспроизводила, видимо, в сильно стилизованном виде тотемное животное той или иной семьи (ср. 22.2,30).
550
Этот отрывок дан А. Метро [1940, 367] на рапануйском языке в примечании к тексту.«Не ui hakahou a vie Moko: «Ко ai te igoa о to ahu nei?» — «Ко Haga-Nui no na ko te kaiga». He ki a vie Moko: «A hara ka Haga-Nui no mai kia au, ki te uka maitaki ko vie Moko, ko vie Kena». He oho ki Vai-Takiho, Haga-Tuuhata, Tama, Te Haagai, Haga-Maihlku, Kiri, Hana-te-Tega, Rugavae, Ahu-Мahinа, Oroi, Opiri, Akahaga, Eu, Motu-o-Papa, Ana-Onero, Huareva, Koekoe, Pukuauke, Pakeie, Rumotu, Haga-Tee, Tarakiu, Tahu, Motu-Roa, Haga-Paukura, Papa-Taga-Roa-Hiro, Haga-Hahave, Moai-a-Umu, Ahu-Meamea, Vinapu, Vai-a-Tare, Ahu-Rikiriki, Orogo».
Приводимое в этом отрывке имя Кена Метро переводит как баклан.
551
Вивививи и Ваовао — видимо, акуаку; теперь их имена забыты.
552
Приводимая легенда явно таитянского происхождения. Раутледж [1919, 235] упоминает о рапануйской легенде, в которой рассказывалось о том, как одна женщина и двое ее детей превратились в Пояс Ориона.
553
Ср. таит. pipiri — «две звезды вместе»; ma — «яркий, светлый».
554
Статуи, стоявшие на аху, изображали знатных арики, членов богатых семей; их имена они и носили [Энглерт, 1948, 98]. В этой легенде речь идет о статуе № 216 на склоне Рано-Рараку [см. Раутледж, 1919, рис. 60].
555
Бартель [1958а] отмечал, что среди статуй есть моаи, изображавшие мужчин, и женские моаи.
556
Ура Рарапе Нуи — «Лангуст с большим брюшком» (речь идет не о черепахе). Ср. paп. ure — «лангуст», гагаре — «брюшко лангуста»; nui — «большой».
557
Жрецы, а позднее колдуны назывались на о-ве Пасхи туму иви атуа (иви атуа — души умерших, духи).
558
Резчики статуй были освобождены от всех работ. Островитяне обязаны были к тому же приносить им еду, ловить для них рыбу.
559
В списке верховных вождей (запись Жоссана) Миру о Хата стоит четвертым.
560
Хава-Ики — название легендарной прародины полинезийцев Гаваики.
561
Согласно представлениям рапануйцев, души умерших могли вселяться в птиц.
562
Имя Аио означает «малыш, маленький» (ср. paп. ga io «мальчики») и вряд ли могло относиться к отцу мальчика.
563
О празднике сахарного тростника других сообщений нет.
564
Ср. версию о Танга Роа (4.1, 27—28, 4.2, 8—9).
565
Волчок (юлу) делали из плода дерева макои (Theapeaia populnea); смысл этого места неясен.
566
Т. е. из тапы.
567
Моко — букв.: «Ящерица».
568
Человек, которому было нанесено оскорбление, доводил себя до состояния сумасшествия (хева): он красил тело черной краской, ел землю, кусал осьминога в голову, бегал по острову с крысой во рту, ища способ отомстить обидчику (ср. 37.1, 21—22).
569
Удлиненная верхняя челюсть меч-рыбы (Xiphiaa gladiua) служила островитянам оружием.
570
Т. е. Туа и Поике.
571
Головной убор из перьев (киакиа) был, очевидно, атрибутом стражей.
572
Ср. 11.1,1.
573
Видимо, бог Макемаке.
574
Paп. heva означает «сумасшествие, сойти с ума».
575
Съедобная мясная крыса (вероятно, Rattus concolor или Mus Maori) была единственным млекопитающим о-ва Пасхи до появления там европейцев.
576
Ср. отрывок 11.2,5, в котором говорится о том, что Поиа построил большую двойную лодку под названием Туапои. Во фрагменте 7 данной версии он ошибочно назван Анге.
577
Частица нга — показатель множественного числа. Имя их букв. значит: Рути Слепые Глаза.
578
Видимо, на Рано-Као.
579
Интервал:
Закладка: