Аварские народные сказки
- Название:Аварские народные сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Наука»
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аварские народные сказки краткое содержание
Составитель, переводчик с аварского и автор примечаний Д. М. Атаев.
Автор предисловия и типологического анализа сюжетов Исидор Левин
Аварские народные сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как бы там ни было, научное значение сборников зависит, к счастью, не от качества рассказов или мастерства сказочников (хотя талант — всегда и во всем приятная находка!), а от количества собранных и учтенных, достоверно записанных текстов, от репрезентативности их для состояния современного повествовательного репертуара народонаселения.
Настоящий сборник значительно расширяет и обогащает предполагавшийся ареал некоторых известных рассказов. Записи, предлагаемые здесь впервые, восполняют существенный пробел в нашем представлении о географическом размещении сюжетов и тем самым связывают воедино то, что доселе казалось и исторически, и социологически несовместимым, изолированным. Именно этим очередной сборник фольклора Дагестана, в данном случае в переводе с аварского языка, вносит значительный вклад в международное рассказоведение.
Исидор Левин
СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ
1. Лиса и змея
Как-то подружились лиса и змея и решили побродить по свету. Долго шли они по лесам, полям, горам и ущельям, пока не вышли к широкой реке, где не было брода.
— Давай переплывем реку, — предложила лиса.
— Но я совсем не умею плавать, — соврала змея.
— Ничего, я тебе помогу, обвейся вокруг меня.
Змея обвилась вокруг лисы, и они поплыли.
Тяжело было лисе, но она не подавала виду и плыла, выбиваясь из сил. Уже у самого берега змея начала крепко сжимать лису своими кольцами.
— Что ты делаешь? Ведь так и задушить можно! — закричала лиса.
— Так тебе и надо, — ответила змея.
— Ну что ж, видно смерти не миновать, — простонала лиса. — Об одном только сожалею. Сколько лет мы дружим, а я ни разу не видела вблизи твое лицо. Сделай последнее одолжение — дай как следует посмотреть на тебя перед смертью.
— Хорошо. Да и я тоже хочу взглянуть на тебя напоследок, — сказала змея и приблизила голову к лисе.
Лиса тотчас отгрызла змеиную голову и вышла на берег. Здесь она освободилась от мертвой змеи и воскликнула:
— Не доверяй друзьям, которые извиваются!
2. Волк, медведь и лиса
Жили, а может не жили волк, медведь и лиса. Они подружились и стали жить вместе. Каждое утро отправлялись они в поле, которое позволил им обрабатывать хан Мукуч, [1] Хан Мукуч — персонаж популярной аварской сказки «Бедный мельник, ставший при помощи лисы ханом».
и работали там допоздна. Как-то лиса сказала:
— Давайте понемногу делать запасы на черный день.
Звери согласились, и вскоре у них уже было три больших кувшина масла, меда и урбеча. [2] Урбеч — национальное дагестанское сладкое блюдо, приготовляемое из молотых семян льна, смешанных с медом и маслом.
Однажды, когда все работали в поле, лисе захотелось полакомиться урбечем. Стала она думать, как бы отлучиться, и вдруг увидела человека, который шел мимо и громко напевал.
— Да! Да! Я согласна! — закричала лиса.
— Ты о чем это? — спросили лису ее друзья.
— Да вот у хана Мукуча сын родился, и этот гонец приглашает меня на пир, — ответила лиса. — Отказаться неудобно, ведь мы работаем на ханской земле.
Волк и медведь согласились, а лиса побежала домой, открыла погреб и вылизала все три кувшина до конца горлышка.
— Ну как пировала, дружок? — спросили лису, когда она возвратилась. — Какое имя дали ханскому сыну?
— Пировала я отменно, а ханского сына назвали «Горлышко», — ответила лиса.
Назавтра опять захотелось лисе отведать урбеча и меда. И начала она кричать «да, да», хотя поблизости никого и не было.
— Разве вы не слышите, что меня опять приглашают на пир? У хана родился еще один сын.
И снова звери поверили лисе, а она побежала домой и каждый кувшин вылизала ровно до половины.
— Как пировала, — спросили лису после возвращения, — и какое имя дали ханскому сыну?
— Пир был хорош, а ханского сына нарекли «Серединой», — ответила лиса.
А на следующий день лисе пуще прежнего захотелось отведать урбеча, меда и масла. И она сказала своим друзьям:
— Вы разве не слышите? Это кричит аульский глашатай, У хана Мукуча родился третий сын, и меня снова зовут на пир.
Отпустили лису и в третий раз. А она вылизала все три кувшина до самого донышка.
— Как пировала у хана? — спросили лису, когда она вернулась. — Какое имя дали ханскому сыну?
— Пировала хорошо, — ответила лиса, — а ханского сына назвали «Донышком».
— Хорошее имя, — ответили медведь и волк.
Однажды зимой решили они открыть кувшины, но к этому времени лиса уже перешла Цунтинские горы [3] Цунтинские горы — часть Главного Кавказского хребта.
и приближалась к Цору. [4] Цор — аварское название Грузии.
3. Как волк решил покаяться
Жил на свете огромный волк, который на всех наводил ужас — таскал скотину, убивал зверей. Постепенно звери начали его чуждаться, и остался волк в полном одиночестве.
Увидел волк, что дела плохи, и подумал: «Много крови я пролил, немало бед наделал, и никто не хочет знаться со мной. Не пора ли изменить волчий образ жизни?»
И решил волк покаяться. Побежал он объявить об этом всем зверям и встретил осла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: