Узлы ветров
- Название:Узлы ветров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Маяк
- Год:1977
- Город:Одесса
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Узлы ветров краткое содержание
Узлы ветров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С тех пор в Северном море всегда есть рыба.
КОРОЛЕВА БАЛТИКИ
Польская легенда
В стародавние времена в пучинах Балтики стоял дворец королевы Юраты. Стены дворца были из чистого янтаря, пороги — из золота, кровля — из рыбьей чешуи, а окна — из алмазов. Однажды королева разослала своих щук ко всем знаменитым богиням с приглашением прибыть во дворец на совет. Назначенный день наступил, к приглашенные богини собрались в тронном зале. Королева явилась в сопровождении своих придворных. Учтиво раскланявшись с гостями, она села на янтарный трон и сказала:
— Дорогие мои подружки! Вы хорошо знаете, что мой всевластный отец Праамжимас, повелитель неба, земли и морей, отдал под мою защиту эти воды и всех их обитателей. Вы сами свидетельницы моего мудрого и счастливого царствования. Даже самый ничтожный червячок и самая мелкая рыбешка ни на что не могут пожаловаться — все живут в мире и согласии, никто не осмеливается посягнуть на чью бы то ни было жизнь. Но с недавних пор на границе моих владений — там, где река Швента впадает в воду моего королевства, — поселился несчастный рыбак по имени Каститис. Этот бессердечный человек нарушает покой моих невинных подданных, ловит их в сети и приговаривает к смерти, в то время как я сама, владетельница всей Балтики, не позволяю себе лакомиться рыбой и даже камбалу, которую я так люблю, съедаю только до половины, а другую половину выпускаю обратно в море… Дерзость Каститиса не должна остаться безнаказанной. Нас ждут приготовленные ладьи, и мы поплывем сейчас к берегу. Как раз в это время рыбак закидывает свои сети. Давайте песнями и плясками заманим его на морское дно и засыплем ему глаза песком.
Окончив свою речь, королева Балтики дала знак, и к устью Швенты отплыли сто ладей из янтаря.
Светило солнце, море было спокойно, а эхо разносило над водной гладью слова песни, которую пели, сидя в ладьях, богини:
Горе, горе рыболову!..
Когда ладьи остановились в устье реки, богини увидели рыбака. Он расставил на берегу сети и так был занят своим делом, что сперва ничего не заметил. Но вот прекрасная песня коснулась его ушей, он поднял глаза и увидел перед собой сотню янтарных ладей, и в первой из них сидела королева с короной на голове, с янтарным жезлом в руках. Все ближе и ближе подплывали ладьи, все приманчивее звучала песня:
Ты, рыбак, пригож и молод,
Так сойди же в наши челны!
В дивный край, где день так золот.
Нас умчат седые волны.
Ты сравняешься с богами,
Ты с земным простишься горем
И, бессмертный, вместе с нами
Будешь властвовать над морем.
Рыбак слушал, как зачарованный, и уже было собрался кинуться навстречу подплывающим ладьям, как вдруг королева дала знак, чтоб все умолкли, и обратилась к изумленному юноше:
— Ни шагу, безрассудный человек! Твое преступление велико и заслуживает кары, но я прощу тебя при одном условии: если ты полюбишь меня.
Юноша, не задумываясь, поклялся ей в вечной любви. Тогда королева сказала:
— А теперь не приближайся к нам, не то погибнешь. И запомни: каждый вечер я буду ждать тебя на этой скале, которая отныне станет называться скалой Каститиса.
И в тот же миг королева исчезла вместе со всей своей свитой.
С этого дня королева Юрата каждый вечер выходила на берег и встречалась со своим возлюбленным на скале. Но всемогущий бог, бог грома и молний Перун, узнав о том, что богиня полюбила смертного, страшно разгневался и однажды, когда королева вернулась в свой дворец, поразил ее молнией. Янтарный дворец рассыпался на куски. А рыбака Праамжимас приковал под скалой, чтобы он вечно оплакивал свою возлюбленную. Вот почему и поныне, когда ветер с моря поднимает волны, слышится далекий стон — это стонет бедный рыбак, а вода выбрасывает на берег куски янтаря — все, что осталось от дворца королевы Балтики.
ГРИМ И ВОДЯНОЙ ДУХ
Исландская легенда
Грим был тот самый человек, который дал свое имя Гримсею, — острову, лежащему к северу от Исландии. Однажды он отправился ловить рыбу вместе со своими слугами и маленьким сыном Ториром. Мальчику стало холодно, и его засунули по плечи в мешок из тюленьей шкуры. Вдруг на крючок поймался водяной дух. Лицо у него человеческое, а тело тюленье.
— Или ты предскажешь нам будущее, — сказал Грим, — или никогда больше не видать тебе своего дома.
— Первым делом снимите меня с крючка, — попросил водяной дух, и когда люди выполнили его просьбу, нырнул в воду и всплыл подальше от лодки.
— Для тебя и твоих слуг мое предсказание не имеет никакого значения! — крикнул он. — Время твое истекает, Грим, и еще до весны мы снова свидимся с тобой. Но мальчика в мешке из тюленьей шкуры ждет иное будущее. Пускай он покинет Гримсей и поселится там, где твоя кобыла Сальм ляжет под вьюком.
Зимой Грим и его слуги снова отправились на рыбную ловлю, на этот раз без мальчика. Вдруг море взволновалось, хотя ветра не было и в помине, и они все до одного утонули, как и предсказал водяной дух.
Мать Торира тронулась с ним на юг. Все лето кобыла Скальм шла под вьюком, ни разу не ложилась. Но когда они поравнялись с двумя красными дюнами к северу от Боргар-фьорда, кобыла вдруг легла, и семья Грима поселилась на землях у Холодной реки, между холмом и морем.
Прошло много лет. Торир состарился и ослеп. Но как-то раз летним вечером он вышел на порог своего дома и вдруг прозрел. А прозрев, увидел урода огромного роста, который плыл в лодке по Холодной реке. Подплыв к холму, незнакомец исчез в расщелине. И в ту же ночь из-под земли вырвался огонь, и лава залила окрестности и покрывает их до сих пор. Торир в ту ночь погиб от извержения вулкана, который носит его имя. Говорят, что Грим выходит из моря и навещает своего сына и что если в тихую погоду приложить ухо к земле, то можно услышать их голоса и храп кобылы Скальм, которая пьет воду из каменной колоды за их спиной.
ПРО ПЯТЕРЫХ БРАТЬЕВ
Китайская легенда
Далеко-далеко, на берегу Южнокитайского моря, в бедной бамбуковой хижине жила мать с пятью сыновьями: Лю-первым, Лю-вторым, Лю-третьим, Лю-четвертым, Лю-пятым. Братья походили друг на друга, как пять капель воды. Даже родная мать не всегда узнавала их и Лю-первого называла Лю-пятым. В то же время каждый из них имел дар, отличавший его от братьев. Лю-первый, когда ему хотелось пить, мог выпить все море до капли и вылить выпитое обратно. Лю-второй мог взойти на костер и не получить ни одного ожога. Лю-третий мог вытянуть свои ноги на любую длину. Голову Лю-четвер-того не мог отрубить никакой меч, потому что шея его была крепче железа. А Лю-пятый понимал язык птиц и зверей и мог разговаривать с ними, как с людьми. Мать была очень довольна своими сыновьями, которые были трудолюбивы, жили дружно и во всем помогали друг другу. Каждый трудился в меру своих сил. Лю-первый ловко закидывал сети и ловил в море больших рыб. Лю-второй собирал сухие кедровые ветки и приносил их домой, чтобы мать жарила на них рыбу. Лю-третий возделывал рисовое поле. Лю-четвертый жал пшеницу. А Лю-пятый, самый младший, пас их овец. И пока стадо мирно щипало траву, он беседовал с птицами, бегал взапуски с дикими козами и играл с зайцами, которые не боялись его и сами прыгали ему в руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: