Гянджеви Низами - Пять поэм
- Название:Пять поэм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1968
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гянджеви Низами - Пять поэм краткое содержание
За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.
«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.
Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.
Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.
Вступительная статья и примечания А. Бертельса.
Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.
Пять поэм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лишь оно на престол столько ясных представило прав.
И держава его всех земных полновластней держав.
Все о слове сказать наше сердце еще не готово.
Размышлений о слове вместить не сумело бы слово.
Пусть же славится слово, пока существует оно!
Пусть же всем, Низами, на тебя указует оно!
Превосходство речи, нанизанной в должном
порядке, перед речью, подобной
рассыпанным жемчугам
Если россыпи слов, что размерной не тешат игрой
Те, что чтут жемчуга, жемчугами считают порой.
Тонких мыслей знаток должен знать, что усладою верной
Будет тонкая мысль, если взвешенной будет и мерной.
Те, что ведают рифмы, высоко влекущие речь,
Жемчуга двух миров могут к речи певучей привлечь.
Двух сокровищниц ключ, — достижений великих основа,—
Есть язык искушенных, умеющих взвешивать слово. [65] Двух сокровищниц ключ, — достижений великих основа, — // Есть язык искушенных, умеющих взвешивать слово. — Одна сокровищница — поэма Низами, вторая сокровищница — божественные тайны суфиев, изложенные символическим языком. В этом и последующих бейтах содержится намек на такую легенду. В ночь вознесения (см. выше) Мухаммед увидел над небесным престолом закрытое на замок помещение. Он спросил архангела Гавриила, что это. Тот ответил: «Это — сокровищница глубоких смыслов, а языки поэтов — ключи к ней».
Тот, кто меру измыслил к напевам влекущую речь,
Предназначил искусным блаженство дающую речь.
Все певцы — соловьи голубого престола, и с ними
Кто сравнится, скажи? Нет, они не сравнимы с другими.
Трепеща в полыханье огня размышлений, они
Сонму духов крылатых становятся часто сродни.
Стихотворные речи — возвышенной тайны завеса —
Тень речений пророческих. Вникни! Полны они веса.
В том великом пространстве, где веет дыханье творца,
Светлый путь для пророка, а далее — он для певца.
Есть два друга у Друга, [66] Есть два друга у Друга… — Друг — Аллах, два друга — пророки и поэты, несущие людям божественные тайны.
чья светлая сущность едина.
Все слова — скорлупа, а слова этих двух — сердцевина.
Каждый плод с их стола — ты приникнуть к нему поспеши —
Он не только лишь слово, он часть вдохновенной души.
Это слово — душа. Клювом бренным ее исторгали. [67] Клювом бренным ее исторгали. — Клюв — рот человека, созданного, по Корану, из праха.
Мысли полно оно. Зубы сердца его разжевали.
Ключ речений искусных не стал ли водою простой?
От певцов, что за хлеб разражаются речью пустой?
Но тому, для кого существует певучее слово,
Дан прекрасный дворец. Он приюта роскошней земного.
И к коленам своим наклоняющий голову — строг.
Не кладет головы он на каждый приветный порог.
Жарким сердцем горя, на колена чело он положит, [68] Жарким сердцем горя, на колена чело он положит. — Здесь и далее описана поза мистической медитации — глубокого раздумья, — когда сидящий по-восточному, поджав ноги, склоняет в раздумье голову до самых колен, как бы замыкаясь кольцом.
И два мира руками зажать он, как поясом, сможет.
Если он, размышляя, к коленам склоняет лицо,
Он в раздумье горячем собой образует кольцо.
И, свиваясь кольцом, в бездну вод повергает он душу,
И затем, трепеща, вновь ее он выносит на сушу.
То в кольце созерцанья горит он, спешит он, — и вот
Он вдевает кольцо даже в ухо твое, небосвод! [69] Он вдевает кольцо даже в ухо твое, небосвод! — То есть человек может подчинить себе, сделать рабом (см. выше) даже небосвод, судьбу.
То в ларец бирюзовый — уменья его и не взвесить! —
Только шарик вложив, из него достает он их десять.
Конь, стрекаемый словом, уносит его к высотам;
Дух его замирает и сам приникает к устам.
Чтоб достичь рудника, где свои добывает он лалы,
Семь небес он пробьет, совершая свой путь небывалый.
Как согласных детей, он слова собирает, — и рад
Их к отцу привести. Их отец — им излюбленный лад.
Свод небесный идет, изгибаясь, к нему в услуженье;
Тяжкой службы тогда незнакомо певцу униженье.
И становится благом напев его дышащих слов,
И любовью становится множества он языков.
Тот, кто образ рождает и мчится за образом новым,
Будет вечно прельщаться его вдохновляющим словом.
Пусть его Муштари чародейств поэтических чтут.
Он подобен Зухре. Им повержен крылатый Харут.
Если речи поклажа для дерзостных станет добычей,
Речь унизят они; это всадников низких обычай.
Их набеги готовы мой разум разгневанный сжечь!
Украшатели речи лишают достоинства речь.
Сердца плод, что за душу певец предлагает победный,—
Разве это вода, что за пищу вручает нам бедный?
Уничтожь, небосвод, этот ряд нам ненужных узлов,
Препоясавших пояс! Щадить ли метателей слов?
Ты мизинцем ноги развязать каждый узел во власти.
Наши руки бессильны. Избавь нас от этой напасти!
Те, что ждут серебра, а за золото на смерть пойдут,—
Лишь одно серебро, а не золото людям несут.
Кто за деньги отдаст то, что светит светлее, чем пламень,
За сияющий жемчуг получит лишь тягостный камень.
Что еще о «премудрых»? Ну, что мне промолвить о них?
Хоть восходят высоко, они ведь пониже других.
Тот, носивший парчу, тот, кто шаху казался любезным,
Все же в час неизбежный куском подавился железным. [70] …куском подавился железным… — то есть ему перерезали горло по приказу шаха.
Тот, кто был серебром, тот, кто к золоту ртутью не льнул,
От железа Санджара — ведь он серебро! — ускользнул. [71] От железа Саиджара — ведь он серебро! — ускользнул… — то есть тот, кто не унижается ради подачек шаха, может не опасаться и ого гнева, и казни.
Речью созданный мед отдавать за бесценок не надо,
Не приманивай мошек. Для них ли вся эта услада!
Не проси. Ведь за верность без просьбы получишь дары.
Для молитвы в стихах нужно должной дождаться поры.
До поры, как Закон [72] До поры, как Закон… — подразумевается шариат.
не почтит тебя благостным светом,
Не венчайся ты с песней. Смотри же, запомни об этом!
Интервал:
Закладка: