Елена Воробьева - Летописи Арванды. Легенды спящего города
- Название:Летописи Арванды. Легенды спящего города
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКИФИЯ
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-903-463-44-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Воробьева - Летописи Арванды. Легенды спящего города краткое содержание
В книге сменяются чередой волшебство и реальность, мистика и простые человеческие чувства, а неразгаданные со дня сотворения мира тайны вплетены в обыденность серых будней. За чарующими и романтическими образами внимательный читатель без труда найдет и увлекательный сюжет, и вечную борьбу противоречивых законов бытия.В книгу включены: легенда-поэма «Летописи Арванды», поэмы из цикла «городские легенды» – «Легенды спящего города». Помимо поэм в книгу вошла театральная пьеса «Сожженная дорога Никколо Паганини».
Елена ВоробьеваСанкт-Петербург, 2010
Летописи Арванды. Легенды спящего города
Издательство: «Скифия»
302 стр. Твердый переплет
ISBN 978-5-903463-44-2
Тираж: 500 экз.
При оформлении обложки использован фрагмент картины Джона
Вильяма Уотерхауса «Миранда и буря».
Летописи Арванды. Легенды спящего города - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«О, не тревожься, королева — теперь есть чародей… Взамен
Меня он в битву вступит смело — мой ученик и друг Ордэн!
Дойдем мы вместе до Пещеры, и там я совершу обряд
По правилам древнейшей веры…А он назад вернется в Брант.
Вместо меня на поле брани удар он примет темных сил —
И в новый день пойдет он с вами, а я покину этот мир»…
Тогда, на сына оперевшись, встал Угант старый и сказал:
«Я прожил век свой и я грешен — я знаю, как ты жить устал…
Сейчас тебе я предлагаю взять сына моего с собой —
Он смел, и устали не знает, он справится с любой бедой.
Мой Амидар — наследник рода, варгалов сила в нем жива —
Он, как и я в такие годы, готов к коварству колдуна».
Тогда сказала Хейна: «Пусть же пойдет в Арванду дочь моя,
Эмира. Ей, одной из лучших, гордится брантская земля!
Известны ей цветы и травы, в стрельбе из лука равных нет —
Под стать царевичу варгалов она во тьме отыщет след».
Ноэрс добавил: «С ними вместе пойдет племянница моя —
Моя наследница, Илеста, надежда будущего дня…
Она мудра — загадки, тайны подвластны гибкому уму —
Знахарством, даром врачеванья прославилась на всю страну».
Арвандский князь Дагир промолвил: «Прошу вас честь мне оказать —
Здесь все равны и все готовы за короля мы жизнь отдать!
Среди арвандских поселенцев уже сто лет одна мечта
Тоскующим владеет сердцем — вернуться в землю, где века
Текли, переливаясь златом, по небу реки-облака,
Вершины гор сребром богатым укрыты, даль зари легка…
И я молю, меня возьмите! Я помню: умирая, дед
Мне говорил, что он увидел арвандский розовый рассвет!
Мне с детских лет лишь об Арванде рассказывал мой дед всегда —
Пусть не по жребию — по правде позвольте мне пойти туда!»
И Альбигар сказал: «Так что же — я рад попутчикам таким.
Мы на закате выйти можем в долину к берегам речным…
Когда Ордэн назад вернется, войска на поле поведет —
И лишь зайдет за вами солнце, с границы двигайтесь вперед!
И если Феникс Божьей волей воскреснет птицей огневой —
Прольется черной крови море, и Смерть придет за колдуном»…
Он на прощанье поклонился собравшимся и, уходя,
На купола перекрестился, что золотились в свете дня…
Знаменованием начала похода в мрака цитадель
Для войск объединенных стала молебна служба в тот же день.
6. ВОЗРОЖДЕНИЕ
Вечерний свет равнины Бранта окрасил алой пеленой,
Над Храмом в этот час заката клубился ветер золотой…
Пред входом на ступеньках Храма стояли те, кто в темный мир,
В Арванду, вместе с Альбигаром отправиться теперь решил.
Царевич Амидар, принцесса Эмира, юный князь Дагир,
Царевна светлая Илеста собрались в даль лесных долин.
Ордэн дал знак для провожатых — все отошли, и в тот же миг
В лучах тревожного заката у Храма легкий вихрь возник.
Он, взяв в кольцо шестерку смелых, в ту же секунду перенес
Их в край лесных туманов серых, под небо черное, без звезд…
С тоскою Альбигар увидел как за прошедшие сто лет
Тлетворной паутины нити заполонили Божий свет.
И здесь луна не светом бледным дарила сумрачную даль —
Лишь серый призрак в темном небе оплакивал свою печаль.
Ордэн прервал его молчанье: «Учитель, полночь настает,
Лишь пять минут до тонкой грани — и папоротник зацветет…
Ведь мы должны сорвать тот час же его цветок, чтоб не погас
Предвечный свет во тьме ненастной, и скрыть от посторонних глаз…
Но я не вижу, где то место — вокруг нас папортника лес…
Эмира, может вы с Илестой найдете мирт? Иль он исчез…»
«Не мог исчезнуть мирт отсюда — вон древний тис, где был костер,
И рядом с ним искать мы будем меньших из братьев и сестер»… —
И Альбигар повел рукою — пред ними тис чернел в ночи,
А рядом над густой травою мелькали бледные лучи…
Эмира подбежала первой — среди разросшейся травы
Она увидела несмелый куст мирта в капельках росы:
«Они — Евгения и Птерис! Ведь мирт так медленно растет,
И за сто лет, что пролетели, рост папортника шел вперед»…
Вдруг замелькали ярко искры, по всей долине потекли,
Перемещаясь во тьме быстро, на Птерис облаком легли:
Затрепетав, он заискрился, отряхивая долгий сон —
Бутон, как пламя над ним взвился, и огненный цветок расцвел!
Все замерли, увидев чудо, забыв, что призрачный цветок
Огнем в ночи бегущим будет, исчезнув вмиг, так судит рок…
Но вдруг, стряхнув оцепененье, Ордэн рукой накрыл огонь —
Пожаром вспыхнув на мгновенье, цветок скользнул в его ладонь!
И тут же искра огневая на мирт упала в темноте,
Вниз потекла волна живая, сияя на его листве —
Переливаясь светом алым, огонь взгляд жарко обжигал,
Плащом прикрывшись от пожара, сорвал ветвь мирта Альбигар:
«Теперь Евгения и Птерис готовы к дальнему пути…
Нам нужно средь лесных деревьев дорогу старую найти —
Ордэн, направь цветок на север, и он покажет путь, куда
Ушла отсюда королева, и где нашла ее беда»…
На вытянутой вдаль ладони цветок огнем вновь полыхнул,
И облако летящих молний вдруг обозначило тропу!
Она вилась наверх по склону, и уходила дальше в лес —
Шум, что несли речные волны, стихал вдали, потом исчез…
Тропа, искрясь, среди деревьев скользила лентой огневой,
Потом взяла чуть-чуть левее и вышла вдруг на тракт большой…
Он так зарос за эти годы — везде трава и молодняк,
Пусть даже в сумраке природы лес род свой дальше сохранял.
Все дальше огоньки бежали, приостанавливаясь вмиг —
Как будто терпеливо ждали, когда догонят люди их.
Отряд прошел часа четыре, вдруг сильный ветер поднялся,
Слышны раскаты громовые, и ливень тут же начался.
При ярком блеске грозных молний все путеводные огни
Терялись… В хаосе бесплотном идти уж люди не могли…
Тогда решили чародеи поставить временный шатер,
Укрыв его среди деревьев, и развести внутри костер —
Все подошли к огню поближе, чтоб высохнуть и отдохнуть —
Как только буря станет тише, им снова отправляться в путь…
Но вдруг Дагиру показались в ночи прекрасные черты,
Что молниями озарялись, являя чудо красоты —
Там юношу обняв с тоскою, стояла девушка в слезах,
И желтые цветы волною сияли в черных волосах…
Илеста, подойдя к Дагиру, застыла, глядя в темноту,
Впервые в поднебесном мире найдя заветную мечту —
Тот юноша… Как он прекрасен…А взгляд непримиримо горд,
Решителен, отважен, ясен! Как князь морей, чье имя Норд…
Она вздохнула, вдруг услыша такой же вздох с той стороны,
Где был Дагир, но только тише — их посетили те же сны…
Но вдруг, опомнясь, князь с царевной, к себе в волненье подозвав
Друзей, что спали в это время, сказали, в темень указав:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: