Владимир Емельянов - Древний Шумер. Очерки культуры
- Название:Древний Шумер. Очерки культуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Петербургское Востоковедение
- Год:2001
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-85803-161-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Емельянов - Древний Шумер. Очерки культуры краткое содержание
В книге востоковеда-шумеролога В. В. Емельянова подробно и увлекательно рассказывается об одной из древнейших цивилизаций в истории человечества — Древнем Шумере. В отличие от предыдущих монографий, посвященных этой проблематике, здесь составные части шумерской культуры — цивилизация, художественная культура и этнический характер — впервые представлены в единстве.
В первой части освещаются материальная культура, социальная структура и политическая история шумерских городов-государств, а также особенности мироощущения шумеров. Вторая часть знакомит читателя со вкладом шумеров в искусство, науку и литературу. История шумерской словесности базируется здесь на новой хронотематической классификации ее произведений. Третья часть книги посвящена вопросу об определении национального характера у исторически мертвых народов с использованием новых психологических методов классификации.
В приложении представлены переводы текстов всех эпох шумерской истории, причем большинство текстов переводятся на русский язык впервые.
http://fb2.traumlibrary.net
Древний Шумер. Очерки культуры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Энлиль досточтимый, сам себе равный, чьи речения справедливы!
Нунамнир, вечный пастырь Страны, из Великой Горы выходящий!
Великий Судья, смотритель каналов земных и небесных, все МЕ оседлавший!
Владыка, чья власть вызывает ужас, Звезда совершенная!
Великий Бог, за предвечными МЕ, прекрасными МЕ надзирающий!
Господин-жизнедавец, ведущий народы след в след по концам земли!
Большая Сеть, Небо и Землю покрывающая, все земли связующая!
Кто Энлилю посмеет советовать, может ли кто сравниться с ним!
Великое он задумал — что сердце его, Река Большая, несет?
Таинства мыслей своих святых из храма он вывел.
Вещь эта — святая вещь, сияющая вещь, к МЕ Экура она относится!
Истинный кирпич определения судьбы, внизу Абзу (установленный) — вещь драгоценная!
«Праведник, построивший Экур, вечное имя будет иметь!
Сын праведника скипетром долго будет владеть, и с трона его не свергнут!»
Поэтому Ашимбаббар [38] Эпитет лунного бога Наины.
в Экуре светит,
Отцу своему Энлилю доверяется, с матерью советуется.
В Эдуге Нанна, сын властителя, обратился с просьбой —
Жрица-эн от того, что в утробу вложено, праведника родила,
Энлиль, пастырь силы, ребенка на свет вывел.
Ребенок, назначенный для трона и царства, — это Шульги-царь!
Семя льва, в изобилии Страну переполняющее, любимец Нинлиль,
Выбранный в Экуре, царь Ура,
Сияющее сердце, пастырь-хранитель Страны — вот имена,
Коими Энлиль Шульги в светлом сердце своем назвал, доверяя ему народ!
Жезл и псалий на руку ему он повесил — пастырем Страны да пребудет!
Скипетр Нанны незаменимый в руку его вложил —
Чтобы на троне царственности несвергаемой шею к Небу он поднял!
День — молитва, ночь — песнопение, Страна — как пастбище!
Шульги, пастырь изобилия, драгоценное имя, царь празднества,
Могучий, Семя, излитое праведником, славит Энлиля!
Это антифон.
Энлиль — праведник, слово его высоко,
Суждения его во благости своей превосходны!
Лен могучий он вырастил, ячмень могучий он вырастил—
Шульги в Экуре воистину их хранитель!
Лен этот — действительно лен, ячмень этот — воистину ячмень!
Собственность Нанны, рожденного в Экуре, от сердца названного богиней Нинлиль — воистину есть!
Шульги, пастырю Страны, рабу, известному Энлилю,
Человеку его дома — дни воистину пусть продлятся!
Уру, благому городу, основанному Властителем,
Чье сердце — священный сосуд, бездна, недоступная взору,
Блаженное очищение, сверкающий обряд омовения рук,
Дабы жертвы его великие веселили Экур,
Энлиль приказал главу свою поднять!
Пастырю, назначенному к царственности и высокому престолу,
Шульги, жрецу-эну, в подобающую одежду облаченному,
За оловянный сосуд с приношением, ему представленный,
За жертвы в обеденной зале Экура
Энлиль судьбу властителя определил…
Далее пять частично сохранившихся строк.
Округу в мире он утвердил, народ к ногам его лег!
Шульги, пастырь медовый, возлюбленный Ниппуром,
У кирпича Экура, тень которого прохладна,
Праведный пастырь Шульги пусть отдохнет!
Это сагарра.
Шульги! Энлиль правлению твоему добрые дни вывел!
Это антифон.
Небу — его царь, Земле — ее Великая Гора!
Отец Энлиль Небу — его царь, Земле — ее Великая Гора!
Великое он задумал: Шульги для праведного правления сердцем избрал!
Энки и устройство мира
Второй по значимости после Цилиндров Гудеа текст космогонического и этиологического содержания. Запись Старовавилонского периода, хранящая следы архаических мифологем.
Перевод с новошумерского В. В. Емельянова по изданиям: Kramer S. N. Sumerische literarische Texte aus Nippur. Berlin, 1961, Bd. I; Kramer S. N., Bernhardt I. Enki und die Weltordnung // WZJ, 1959-60 (клинопись); Falkensiein A. Sumerische religiose Texte // ZA 56 (22), 1964, S. 44-130; Benito С A. Enki and the World Order, Enki and Ninmah (PhD). Ann Arbor microphilms, 1969 (транслитерация).
Впервые фрагменты гимна «Энки и устройство мира» были переведены на русский язык В. К. Афанасьевой в издании: Крамер С. Н. История начинается в Шумере. М., 1991. С. 106–108. Подробные комментарии к тексту будут помещены в издании: Шумерский космогонический миф «Энки и устройство мира» / Пер. и коммент. В. В. Емельянова // Петербургское востоковедение, 10 (2000) (в печати).
Владыка, возвышенный на Небе и на Земле, сам себя почитающий! [39] Или «сам собой избранный».
Отец Энки, диким быком зачатый, туром рожденный!
Нежно взращенный Великой Горой Энлилем, любимый светлым Аном!
[Ца]рь — дерево мес, в Абзу растущее, над всеми странами поднявшееся,
Великий Дра[кон], в Эреду стоящий,—
[Те]нь твоя Небо и Землю покрывает!
Плодоносный лес, над Страной простирающийся!
[Эн]ки — владыка изобилия Ануннаков!
[Нуди]ммуд, киагаль [40] Киагаль (ki-a-gal), — эпитет. Если чтение верно, буквально переводится «место, воду имеющее» (т. е. изобильное, благодатное место).
Экура, силач Ана и Ураш!
[Дом] твой высокий, основанный в Абзу, — причальный кол Небес и Земли!
[Эн]ки, чей единственный глаз [41] На печатях существо, символизирующее Энки, — высокий человек с исходящими из плеч потоками воды, — часто изображается одноглазым. Вполне возможно, что и сам бог Энки имел только один глаз.
глубины гор прозревает!
Породивший [буйвола], породивший оленя,
Породивший [дикого барана], породивший дикого онагра!
[. . . . . .], яма внутри лесистой горы!
[. . . . . . . . .], место, куда никто не войдет!
Свой глаз, как тростник халь-халь, ты [внутрь Страны] протягиваешь!
[. . . . .] в храм входящий, чтобы имя усовершенствовать!
Чтобы даровать [слово] и решение,
Чтобы [. . . . . .] день привести в порядок!
Ты — царь их [храма. . . . . .]!
В [мире] и изобилии земли укрепляющий!
Далее разбито.
[По твоему слову] груды и кучи насыпаются,
[. . . . .] воистину масло, воистину молоко, загоны и хлевы их приносят!
[Овечий пастух], приятно поющий свою песню илулам [42] Илулам — пастушья песня, поется в процессе подгона скота к пастбищу. Энки назван здесь овечьим пастухом, что имеет глубокий смысл: тем самым хотят показать, что Думузи, которому этот эпитет принадлежит во всех других текстах, еще не получил своей должности. Таким образом, время действия нашего гимна — то незапамятное прошлое, когда и Думузи-то еще не был овечьим пастухом.
!
[Коровий пастух], молочный кувшин взболтавший!
В обеденной зале богов совершенно подающий ужин!
Слово твое тело юноши укрепляет!
Как бык с толстыми рогами, во дворе он бодается!
Твое слово венец хили [43] Хили — особого рода тиара или венец, надеваемый на невесту. Его магическая сущность — сексуальная привлекательность и магнетизм, способствующие счастливому браку.
на девушку надевает!
Интервал:
Закладка: