Рамиль Мавлютов - Тайна Ноева ковчега. Легенды, факты, расследования

Тут можно читать онлайн Рамиль Мавлютов - Тайна Ноева ковчега. Легенды, факты, расследования - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство РИПОЛ классик, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рамиль Мавлютов - Тайна Ноева ковчега. Легенды, факты, расследования краткое содержание

Тайна Ноева ковчега. Легенды, факты, расследования - описание и краткое содержание, автор Рамиль Мавлютов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

История Ноева ковчега, в котором люди и животные спаслись от Всемирного потопа, знакома представителям самых разных народов и рассказана в Библии, Коране и Торе. Но так ли все было на самом деле? Легенда это или быль? Современные научные методы позволяют исследовать этот феномен, но вопросов становится все больше и больше.

Был ли Всемирный потоп? Существовал ли Ной? Когда происходило спасение людей и животных от гнева Господнего? Кто-то безоговорочно верит в описанную легенду, другие отрицают ее, называя красивой сказкой. Но любой ребенок знает, что в любой сказке всегда есть доля истины. Свидетельств о существовании ковчега много. Но для того, чтобы они стали достоверными, необходимо найти сам ковчег. Множество экспедиций уже побывали на предполагаемом месте его остановки… Но что же принесли эти экспедиции и пролили ли они свет на эту библейскую тайну?

Тайна Ноева ковчега. Легенды, факты, расследования - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тайна Ноева ковчега. Легенды, факты, расследования - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Рамиль Мавлютов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Позднее, в VI–V веках до н. э., для обозначения «пустых» разрядов шумеры тоже первыми применили специальный «междуразрядовый» знак, причем использовали его весьма своеобразно. Этот знак, в частности, никогда не ставили в конце числа, в результате чего истинное значение написанного можно было понять только из контекста. В Европе такой специальный знак для обозначения пустого разряда стали применять много веков спустя, лишь на рубеже первого и второго тысячелетий новой эры, когда был переведен арифметический труд Магомета-аль-Хорезми, в котором излагалась позиционная система счисления.

Перечисленные подробности имеют определенное значение для понимания обсуждаемой проблемы, поскольку показывают, что никто из 70 «толковников», переводивших в III веке новой эры книги Ветхого Завета на греческий язык, по всей вероятности, не имел ни малейшего представления о том, как следует интерпретировать шумерские числа. К тому же следует добавить, что переход на позиционную систему у вавилонян не носил характера всеобщей реформы, он был постепенным, запись числа, выполнявшаяся, как и весь прочий текст, клинописью, внешне не претерпела существенных изменений, и читателю обычно предоставлялась возможность самому отличать позиционную запись от непозиционной.

Приведем пример, показывающий, какая путаница может возникнуть, если не заметить разницы в используемых системах счисления. Допустим, что Иван, назначая цену за коней, показал бы ее на пальцах — два пальца и пять. Нетрудно увидеть, что его жесту можно придать различные толкования: Иван имел в виду десять, а современный человек сегодня понял бы это как семь, хотя можно было бы прочесть и как 25, и как 52 в зависимости от того, в каком направлении мы договоримся читать числа. Пример показывает, насколько широк диапазон ошибок, которые могут возникнуть при переводе, если не вникнуть в суть правил, используемых «по умолчанию». Исследователи отмечают, что к перечисленным особенностям шумерской системы счисления нужно добавить и то, что внутри разряда она была десятеричной, причем допускалось двоякое написание числительных. Более того, число 60, являвшееся в системе счета шумеров базовым, обозначалось таким же вертикальным клином («гэш»), что и единица. В результате число 2, изображенное двумя одинаковыми штрихами, можно было прочесть и как 61, и как 120, и как 610. Математики того времени, понимая ущербность такой неопределенности, пытались ее преодолеть, изображая этот знак — «гэш» — в значении единицы мелким штрихом, а в значении 60 — крупным. Первые переводчики шумерских манускриптов могли и не догадываться о том, что надо обращать внимание на такую деталь, как толщина штриха. Позднее, в эпоху династии Ура (2294–2187 годы до н. э.), клиновидная форма записи чисел стала замещаться полукруглой, в знак единицы, похожий на современную букву арабского алфавита D, стали добавлять точку, когда нужно было написать 60, в результате чего этот знак стал похож на другую арабскую букву — D. Благодаря этим приемам шумеры в большинстве случаев благополучно справлялись с арифметическими задачами, а в спорных случаях определяли значения цифр по смыслу ситуации.

Точно так же это делают сейчас современные люди. Когда, например, в магазине услышав «два — пять», человек понимает, что, например, спички стоят два рубля пять копеек, а не два раза по пять, как это было бы в те времена, когда торговались герои сказки Ершова. Заметим, что за исторический отрезок времени реликты непозиционной системы обозначения чисел, сохранявшиеся в обиходе русского народа, необратимо заместились правилами позиционной. Такой переход, как утверждают специалисты, начался у шумеров примерно в середине третьего тысячелетия до нашей эры, как раз в то время, когда Ной с семейством дрейфовал на ковчеге по безбрежному морю. В Европе, как уже упоминалось, этот переход произошел значительно позже.

Не углубляясь в подробности шумерского письма, отметим, что от переводчика древних рукописей требовалось не только владение различными системами счисления, но и проникновение в скрытый смысл того, что предусматривалось «по умолчанию». А в результате недоразумения, которое, вероятно, произошло при чтении шумерской позиционной записи по правилам греческой непозиционной системы, возраст Ноя оказался сильно преувеличенным (по-видимому, на порядок).

Кирилл и Мефодий, которые при переводе Библии на старославянский язык пользовались ее греческой версией, вряд ли внесли какие-либо дополнительные погрешности в написание числительных, поскольку именно им принадлежит заслуга создания не только кириллицы, но и основанной на ней алфавитной нумерации, полностью копирующей греческую.

Итак, главной причиной «зашифрованности» сведений о возрасте ветхозаветных старцев является, по всей видимости, незнание греческими «толковниками» всех тонкостей шумерского письма. Они, безусловно, знали о существовании у шумеров непозиционной системы записи чисел, знали и о постепенной замене ее позиционной, но, видимо, не всегда могли различить, в какой из них нужно читать самые древние манускрипты. Кстати, можно предположить, что небольшие числа, не превышающие базового — 60, написание которых соответствовало десятеричной системе, принятой в Греции того времени, были переведены без искажений, а проблемы возникали лишь тогда, когда в тексте появлялся знак «гэш», означающий и единицу, и шестьдесят, и шестьсот.

В качестве предположения, которое, безусловно, должно быть проверено знатоками шумерских числительных, можно высказать мнение, что все числа, большие, чем два базовых, греческие переводчики умножали на десять, в результате чего итог получился столь гипертрофированным, как и возраст Адама, который в одном месте определен в 130 лет, а рядом — в 700 [Бытие. 5, 3 и Бытие. 5, 4].

Косвенно подтвердить такое заключение можно следующим наблюдением. Во-первых, очень показательно, что возраст Евера в разных редакциях отличается как раз на упомянутый злосчастный «гэш». Если к тому же вспомнить, что знак нуля у шумеров в те времена еще не употреблялся, то станет ясно, что переводчики действительно не просто переводили, а еще и пересчитывали числительные, но, допустив ошибки, только зашифровали цифровые данные. Восстановить истинные значения, видимо, вполне возможно, но оставим эту увлекательную задачу математикам.

Каков же вывод? При многочисленных переводах ветхозаветных манускриптов с одного языка на другой и сопутствующих пересчетах числительных с одной системы счисления на другую были допущены искажения истинного значения многих чисел, особенно в первой, самой древней части книги Бытия, где речь идет о месопотамском периоде жизни предков израильтян. В более поздние времена, когда Авраам со своим семейством покинул берега Евфрата, в обиход этого народа, видимо, уже вошла позиционная десятеричная система счисления, не вызывавшая затруднений при переводах. Поэтому относящиеся к этому периоду цифровые данные больших сомнений не вызывают. Что же касается более ранних сведений, то можно полагать, что числа первого разряда, меньше шестидесяти, переведены в основном верно. А разночтения в разных переводах и разногласия со здравым смыслом появились только тогда, когда у переводчиков возникала необходимость трактовать «по умолчанию» и «по контексту» значение базового числа 60.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рамиль Мавлютов читать все книги автора по порядку

Рамиль Мавлютов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна Ноева ковчега. Легенды, факты, расследования отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна Ноева ковчега. Легенды, факты, расследования, автор: Рамиль Мавлютов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x