Автор Неизвестен - Корейские народные сказки (сост. Вадим Пак)

Тут можно читать онлайн Автор Неизвестен - Корейские народные сказки (сост. Вадим Пак) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор Неизвестен - Корейские народные сказки (сост. Вадим Пак) краткое содержание

Корейские народные сказки (сост. Вадим Пак) - описание и краткое содержание, автор Автор Неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Корейские народные сказки (сост. Вадим Пак) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Корейские народные сказки (сост. Вадим Пак) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ничего, жив.

Сон Даль попытался встать, но путник сказал:

— Полежите немного.

— Что это вы здесь командуете! Кто дал вам право распоряжаться моей жизнью? Спасать меня? Я хотел утопиться, а вы помешали! — крикнул Сон Даль.

Путник удивился:

— Люди делают все, чтобы выжить! А вам, видите ли, умереть захотелось! Вздор какой-то!

— На то у меня свои причины.

— Какие причины? Может, вы скажете, если не секрет?

— Из-за денег. Из-за денег я хотел утопиться.

— Из-за денег?

— Да! — Сон Даль стал озираться по сторонам, что-то искать и наконец спросил строгим голосом:

— А где же мой узелок?

— Узелок? Какой узелок?

— Мой узелок! Он лежал здесь, на этом самом месте.

— Не видел я здесь никакого узелка.

— Как не видели? Перед тем как утопиться, я положил его здесь, и он исчез. А вы говорите, не видели.

— Честное слово, не видел!

— О Небо, почему ты ко мне немилостиво! Хотел утопиться — и то не смог! Как же мне теперь жить: даже единственный узелок пропал, а в нем было пять лян — все, что у меня осталось. Я их берег на помолвку. Это вы взяли мой узелок! Никого больше здесь не было!

— Послушайте!

— Не желаю ничего слушать. Отдайте сейчас же мой узелок!

— Не брал я его, правду вам говорю. Но мне жаль вас. Вот возьмите, пожалуйста, эти деньги, здесь не меньше пяти лян, больше у меня при себе нет.

Но Сон Даль продолжал кричать:

— Что мне ваши деньги! Я не могу, не хочу возвращаться домой, я хочу умереть!

— Послушайте, сонсэнпим, не умирайте, ради всего святого. Я помогу вам, возьму на себя все расходы на вашу помолвку. Только не умирайте, прошу вас!

Долго еще шумел Сон Даль. Но в конце сделал вид, будто внял уговорам путника, однако на всякий случай не сказал ему, где живет: чего доброго, тот явится к Сон Далю домой. Так Сон Даль добыл денег на дорогу и продолжил свой путь в Сеул.

Перевод Вадима Пака

КАК КИМ СОН ДАЛЬ ПРОДАВАЛ РЕКУ ТЭДОНГАН

С незапамятных времен все корейцы, в том числе и жители Пхеньяна, в пятнадцатый день шестого месяца по лунному календарю идут к реке, отдыхают, купаются в прохладной воде. Это вошло в обычай. Они приносят с собой еду, а то прямо на берегу готовят различные кушанья и вовсю веселятся. Пришел однажды в этот день на берег Тэдонгана и Ким Сон Даль со своими дружками. Зажарили курицу, сварили рис, ели, пили, веселились. Отлично провели время. И тут Ким Сон Даль узнал новость: из Анджу приехал богач, хочет приумножить свое состояние. Не понравилось это Ким Сон Далю: нечестным путем нажил богач свое добро, а теперь сюда заявился обманывать бедняков. И Ким Сон Даль решил наказать богача.

На другой день он снова пришел к реке Тэдонган и увидел там водоносов с коромыслами на плечах. Колодцев в Пхеньяне не было: как глубоко ни копай, вода все равно не появлялась. И люди стали брать воду прямо из реки.

Так вот, собрал Ким Сон Даль водоносов и говорит им:

— Есть у меня к вам одна просьба. Завтра, когда понесете в город воду, платите мне за нее по одному пхуну, словно я хозяин реки.

И Сон Даль вручил каждому по нескольку пхун. На вопрос, зачем это нужно, он ответил, что скажет потом.

На следующее утро богач из Анджу стал шататься по городу, в надежде провернуть какое-нибудь дельце. Ходил-ходил и очутился у Тэдонгана. Огляделся и замер на месте от удивления. К городу нескончаемым потоком двигались водоносы с коромыслами. У ворот Тэдонмуна сидел Ким Сон Даль и брал с каждого по одному пхуну.

Разгорелись у богача глаза, захотелось и ему получать деньги за воду. Ведь вода нужна всем каждый день, а в реке ее сколько хочешь. Никогда не иссякнет. Разве можно упустить такой случай?

И богач предложил Ким Сон Далю продать ему реку. Ким Сон Даль наотрез отказался: пусть богач подарит ему все звезды на небе, реку Сон Даль не отдаст.

Торговались они, торговались, и Ким Сон Даль наконец уступил. Продал богачу реку за большие деньги.

Богач от радости всю ночь глаз не сомкнул, такое счастье ему привалило! А утром вышел к Тэдонгану, стал требовать с водоносов деньги, а те мало что платить отказались, так еще и обругали богача сумасшедшим. Только теперь понял богач, что Ким Сон Даль обвел его вокруг пальца. Понял, да поздно!

Перевод Вадима Пака

Примечания

1

Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 2., Изд-во АН СССР.

2

Гарин-Михайловский Н. Г. Из дневников кругосветного путешествия (По Корее, Маньчжурии и Ляодунскому полуострову). Москва, 1952, с. 244.

3

Там же, с. 103.

4

Пэктусан — букв.: Белоголовая гора, в Северной Корее, вершина ее достигает 2500 метров над уровнем моря.

5

Ынхасу — Серебряная река, Млечный Путь.

6

Ли — приблизительно треть версты. ( Примеч. Н. Г. Гарина-Михайловского. )

7

Тан Гун — мифический основатель Древней Кореи.

8

Чосон — Страна Утренней Свежести.

9

Коре — название одного из королевств в Древней Корее, существовало в X–XIV вв.

10

Силла — название одного из королевств в Древней Корее, существовало в VII–X вв.

11

Ли — слива.

12

Ханян — старинное название Сеула.

13

Мухак — неуч, неграмотный.

14

Вансимни — букв.: «пройди десять ли».

15

Ян (лян) — денежная единица в старой Корее.

16

Чиге — приспособление для переноски на спине груза.

17

Пуок — печка.

18

Сондорпарам — ветер Сондора.

19

Сонби — низшая степень конфуцианского ученого.

20

Чжа — мера длины, равная 30,3 см.

21

Эмиллэ — букв.: из-за матери.

22

Год Имдина — 29-й год китайско-корейского 60-летнего цикла.

23

Год Пенчжа — 13-й год китайско-корейского 60-летнего цикла.

24

Чжагын асси — вежливое обращение к девушке.

25

Чходан — небольшая хозяйственная пристройка.

26

Кут — религиозный обряд жертвоприношения, когда шаманы бросают жертву, чтобы умилостивить духа.

27

Самган — верность государю, сыновья почтительность, верность жены мужу.

28

Орюн — верность государю, сыновья почтительность, верность жены мужу, уважение и любовь к старшим по возрасту, уважение и любовь к друзьям.

29

Абади — отец.

30

Оса — тайный королевский советник — ревизор.

31

Чхун Хян — весенний аромат.

32

Пэкче — королевство на Корейском полуострове (18 гг. до н. э. — 600 гг. н. э.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор Неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Корейские народные сказки (сост. Вадим Пак) отзывы


Отзывы читателей о книге Корейские народные сказки (сост. Вадим Пак), автор: Автор Неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x