Марина Власова - Русские суеверия
- Название:Русские суеверия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15424-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Власова - Русские суеверия краткое содержание
Русские суеверия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Загнета, загнёта, загнетка, загнётка – зольник русской печи; шесток у печи.
Збговенье, збгвенье – последний день перед постом, в который разрешается есть скоромное.
За́город, за́городь, загорудь – изгородь; (зд.) часть двора, отгороженная для скота.
Заездок – (зд.) невод; плетень, которым перегораживают реку, чтобы сдержать ход рыбы.
Зало́жные – «нечистые» покойники, погребенные особым способом (без отпевания, под каменной кладкой и т. п.).
Зало́м – скрученный (сломанный) пучок колосьев, который обычно делается колдуном или ведьмой.
Заро́д – большой стог сена (не круглой кладки, а продолговатой).
За́стреха, застрёха – жердь, перекладина, поддерживающая крышу избы, сарая и т. п.; желоб на нижнем краю крыши; толстая балка на краю крыши.
Зато́н – залив, образовавшийся во время половодья; длинный непроточный залив; запруда, плотина в реке, озере для ловли рыбы; место, где бывает много рыбы.
Исто́пка – (зд.) место в печи, где сжигают дрова, топка.
Калита́ – (зд.) кошель, кошелек; кожаный мешочек для денег и разных мелочей, подвешиваемый к поясу.
Ка́менка – (зд.) банная печь.
Кила́, ки́ла – нарыв, чирей, карбункул; опухоль; переходящая с места на место ломота.
Комя́га – (зд.) выдолбленное из одного дерева корыто для кормления или поения скота.
Кóпань – яма, вырытая для сбора дождевой воды; неглубокий колодец без сруба; искусственный пруд.
Кóрмчая – кормчая книга, сборник церковных и светских законов.
Кóрщик – кормщик, рулевой.
Костёр дров – куча или укладка дров.
Крестóва – крестная мать.
Кресты́ – (зд.) перекресток.
Крóсна – ручной ткацкий станок; нитяная основа при тканье на ручном станке; полотно, вытканное на кроснах.
Крюку́шки – место за спиной, заплечье, закорки.
Кудель, кудёля – вычесанный и перевязанный пучок льна или пеньки, заготовляемый для пряжи; лен; пряжа.
Кут – (зд.) угол в избе (чаще всего под образами или около печи).
Кутья́ – (зд.) разваренные и подслащенные пшеничные зерна.
Лу́да, лудá – (зд.) мель, мелкое каменистое место.
Лутóшка – липа, с которой снята кора, содрано лыко; липовая палка, палочка без коры, лыко, палка.
Мáтица, мáтка – средняя потолочная балка в избе.
Молоди́к – молодой месяц (в первой четверти).
Молоти́ло – (зд.) приспособление для ручной молотьбы; цеп.
Мост – (зд.) деревянный пол в избе; сени.
Наросное перо – наростное перо, хвостовой плавник рыбы.
Нáуз – ладанка, талисман от сглаза.
Нелегченый, нелегчёный (конь) – некастрированный конь.
Нóвина (нови́на, новинá) – расчищенное место под пашню; хлеб нового урожая; узкий.
Номокану́нец – номоканон, кормчая книга, свод церковных законов (худой номоканунец – искаженный номоканон).
Обая́нник – красноречивый человек; колдун.
Обáять – оговорить, сглазить; очаровать, околдовать.
Ови́н – постройка, которая может включать помещения для сушки снопов и для молотьбы.
Óжиг, ожии́г – палка, которой шевелят огонь в теплине камина, кочерга.
Окрути́ть – одеть, нарядить; одеть к венцу; снарядить, снабдить; обмануть.
Отвóд – (зд.) ворота в ограде села; полевая изгородь.
Отнóс – (зд.) вещь или съестное, положенные где-либо для избавления от порчи, болезни, несчастий.
Пáзуха ови́на – отверстие для подачи снопов; для подачи жара снизу; часть овина от отверстия (лаза) до стены.
Пáхтать, пóхтать – взбивать.
Первáк – (зд.) первый рой пчел.
Передний у́гол – красный угол в избе, где находятся иконы.
Перемёт – поперечная балка, соединяющая стропила или столбы; насест для кур; рыболовная снасть; силок.
Печнóй столб – столб у свободного угла русской печи, на котором крепятся два бруса-воронца.
Пóветь, поветь, пóветка – сарай; хлев; навес, крыша над двором; крытый двор.
Погóст – кладбище; сельский приход.
Подови́н – нижняя часть овина (яма под сушилом, где разводится огонь).
Поезжáне – гости на свадьбе; участники свадебного поезда.
Покру́ченик – рабочий на промысле, обычно из доли, пая промысла, на хозяйском содержании.
Полдензи – полдёньги, или полдёньга, полушка. Деньга – серебряная монета, с XVIII в. могла быть медной; 200 монет (чеканенных из гривны серебра) составляли московский рубль.
Полóк – доска или прилавок (стол, ларь), приделанный на ребро к стене.
Поперешный – (зд.) поперечный человек, противник, спорщик; человек, наделенный недобрым колдовским влиянием, идущий и поступающий наперекор.
Пóртно, портнó – узкий грубый холст.
Портянá скатёрка – скатерть из грубой ткани, холста (порт – посконная, из конопляных волокон, пеньковая и льняная грубая пряжа).
Посиделка, посиделки – сборища крестьянской молодежи по осенним и зимним вечерам.
Прáвить – (зд.) прямить, исправлять; лечить.
Призóр – порча от дурного глаза (опризорить – сглазить).
При́кос – порча.
Припечек – место перед печью, перед топкой; лежанка при печи; опечье, основа печи, подпечье.
Присучи́ть – впутать, втянуть; присушить, притомить; приворожить; навести сухоту.
При́чища – причина (болезни); порча; притка; неприятный случай, беда.
Причуженье – привидение; обман чувств.
Разговеться – впервые после поста поесть скоромного.
Ри́га – сарай для сушки снопов и молотьбы.
Рóсстань – пересечение дорог, перекресток (где разлучаются, расстаются).
Рунцó – овечья шерсть.
Сергáч – тот, кто водит медведя.
Сму́рый кафтáн – кафтан темного цвета из некрашеного сукна, из мешаной темной шерсти.
Снохá – жена сына; невестка; жена деверя.
Споринá – рост, изобилие, прибыль, удача.
Становóй уря́дник – нижний чин в полиции, подчиненный становому приставу (стан – полицейская территориальная единица, на которые делились уезды).
Страстнáя свечá – свеча, горевшая во время чтения 12 Евангелий на Пасху.
Су́тнее окнó – окно у переднего (красного) угла или у печного угла.
Суши́ло – часть овина; высокие жерди с решетником, где сушатся снопы.
Теплина – огонь в овине, овинной яме или печи.
Ти́тешный – грудной.
Тонскáя избá – жилое помещение на тоне.
Тоня́ – место, где ловят рыбу; рыбная ловля.
Тóрос – (зд.) зимний промысел зверя.
Тупи́ца – тупой нож или скобель для скорняжных работ.
Тын – деревянный сплошной забор, частокол.
Херуви́мская – херувимская песнь, исполняемая во время обедни при торжественном начале литургии верных, когда открываются Царские врата.
Чернобы́льник – быльняк, будильник, крупный вид полыни.
Чёрный му́рин – негр, мавр.
Чесáло – гребень.
Шамшу́ра – женский головной убор.
Шáнежка, шáнечка – род ватрушки, сочня или простой лепешки.
Шестóк – площадка перед устьем русской печи.
Шлапатáть – шлепать, шуметь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: