Марина Власова - Русские суеверия

Тут можно читать онлайн Марина Власова - Русские суеверия - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, издательство Литагент Аттикус, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Власова - Русские суеверия краткое содержание

Русские суеверия - описание и краткое содержание, автор Марина Власова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Марина Никитична Власова – известный петербургский ученый, сотрудник ИРЛИ РАН, автор исследований в области фольклористики. Первое издание словаря «Русские суеверия» в 1999 г. стало поистине событием для всех, кого интересуют вопросы национальной мифологии и культурного наследия. Настоящее издание этой книги уже четвертое, переработанное автором. Словарь знакомит читателей со сложным комплексом верований, бытовавших в среде русского крестьянства в XIX–XX вв. Его «герои» – домовые, водяные, русалки, лешие, упыри, оборотни, черти и прочая нечистая сила. Их образы оказались поразительно живучими в народном сознании, представляя и ныне существующий пласт традиционной культуры. Большой интерес вызывают широко цитируемые фольклорные и этнографические источники, архивные материалы и литературные публикации. Бесспорным украшением книги стали фотографии, сделанные М. Н. Власовой во время фольклорных экспедиций и посвященные жизни современной деревни и бытующим обрядам. Издание адресовано самому широкому кругу читателей.

Русские суеверия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Русские суеверия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марина Власова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Загнета, загнёта, загнетка, загнётка – зольник русской печи; шесток у печи.

Збговенье, збгвенье – последний день перед постом, в который разрешается есть скоромное.

За́город, за́городь, загорудь – изгородь; (зд.) часть двора, отгороженная для скота.

Заездок – (зд.) невод; плетень, которым перегораживают реку, чтобы сдержать ход рыбы.

Зало́жные – «нечистые» покойники, погребенные особым способом (без отпевания, под каменной кладкой и т. п.).

Зало́м – скрученный (сломанный) пучок колосьев, который обычно делается колдуном или ведьмой.

Заро́д – большой стог сена (не круглой кладки, а продолговатой).

За́стреха, застрёха – жердь, перекладина, поддерживающая крышу избы, сарая и т. п.; желоб на нижнем краю крыши; толстая балка на краю крыши.

Зато́н – залив, образовавшийся во время половодья; длинный непроточный залив; запруда, плотина в реке, озере для ловли рыбы; место, где бывает много рыбы.

Исто́пка – (зд.) место в печи, где сжигают дрова, топка.

Калита́ – (зд.) кошель, кошелек; кожаный мешочек для денег и разных мелочей, подвешиваемый к поясу.

Ка́менка – (зд.) банная печь.

Кила́, ки́ла – нарыв, чирей, карбункул; опухоль; переходящая с места на место ломота.

Комя́га – (зд.) выдолбленное из одного дерева корыто для кормления или поения скота.

Кóпань – яма, вырытая для сбора дождевой воды; неглубокий колодец без сруба; искусственный пруд.

Кóрмчая – кормчая книга, сборник церковных и светских законов.

Кóрщик – кормщик, рулевой.

Костёр дров – куча или укладка дров.

Крестóва – крестная мать.

Кресты́ – (зд.) перекресток.

Крóсна – ручной ткацкий станок; нитяная основа при тканье на ручном станке; полотно, вытканное на кроснах.

Крюку́шки – место за спиной, заплечье, закорки.

Кудель, кудёля – вычесанный и перевязанный пучок льна или пеньки, заготовляемый для пряжи; лен; пряжа.

Кут – (зд.) угол в избе (чаще всего под образами или около печи).

Кутья́ – (зд.) разваренные и подслащенные пшеничные зерна.

Лу́да, лудá – (зд.) мель, мелкое каменистое место.

Лутóшка – липа, с которой снята кора, содрано лыко; липовая палка, палочка без коры, лыко, палка.

Мáтица, мáтка – средняя потолочная балка в избе.

Молоди́к – молодой месяц (в первой четверти).

Молоти́ло – (зд.) приспособление для ручной молотьбы; цеп.

Мост – (зд.) деревянный пол в избе; сени.

Наросное перо – наростное перо, хвостовой плавник рыбы.

Нáуз – ладанка, талисман от сглаза.

Нелегченый, нелегчёный (конь) – некастрированный конь.

Нóвина (нови́на, новинá) – расчищенное место под пашню; хлеб нового урожая; узкий.

Номокану́нец – номоканон, кормчая книга, свод церковных законов (худой номоканунец – искаженный номоканон).

Обая́нник – красноречивый человек; колдун.

Обáять – оговорить, сглазить; очаровать, околдовать.

Ови́н – постройка, которая может включать помещения для сушки снопов и для молотьбы.

Óжиг, ожии́г – палка, которой шевелят огонь в теплине камина, кочерга.

Окрути́ть – одеть, нарядить; одеть к венцу; снарядить, снабдить; обмануть.

Отвóд – (зд.) ворота в ограде села; полевая изгородь.

Отнóс – (зд.) вещь или съестное, положенные где-либо для избавления от порчи, болезни, несчастий.

Пáзуха ови́на – отверстие для подачи снопов; для подачи жара снизу; часть овина от отверстия (лаза) до стены.

Пáхтать, пóхтать – взбивать.

Первáк – (зд.) первый рой пчел.

Передний у́гол – красный угол в избе, где находятся иконы.

Перемёт – поперечная балка, соединяющая стропила или столбы; насест для кур; рыболовная снасть; силок.

Печнóй столб – столб у свободного угла русской печи, на котором крепятся два бруса-воронца.

Пóветь, поветь, пóветка – сарай; хлев; навес, крыша над двором; крытый двор.

Погóст – кладбище; сельский приход.

Подови́н – нижняя часть овина (яма под сушилом, где разводится огонь).

Поезжáне – гости на свадьбе; участники свадебного поезда.

Покру́ченик – рабочий на промысле, обычно из доли, пая промысла, на хозяйском содержании.

Полдензи – полдёньги, или полдёньга, полушка. Деньга – серебряная монета, с XVIII в. могла быть медной; 200 монет (чеканенных из гривны серебра) составляли московский рубль.

Полóк – доска или прилавок (стол, ларь), приделанный на ребро к стене.

Поперешный – (зд.) поперечный человек, противник, спорщик; человек, наделенный недобрым колдовским влиянием, идущий и поступающий наперекор.

Пóртно, портнó – узкий грубый холст.

Портянá скатёрка – скатерть из грубой ткани, холста (порт – посконная, из конопляных волокон, пеньковая и льняная грубая пряжа).

Посиделка, посиделки – сборища крестьянской молодежи по осенним и зимним вечерам.

Прáвить – (зд.) прямить, исправлять; лечить.

Призóр – порча от дурного глаза (опризорить – сглазить).

При́кос – порча.

Припечек – место перед печью, перед топкой; лежанка при печи; опечье, основа печи, подпечье.

Присучи́ть – впутать, втянуть; присушить, притомить; приворожить; навести сухоту.

При́чища – причина (болезни); порча; притка; неприятный случай, беда.

Причуженье – привидение; обман чувств.

Разговеться – впервые после поста поесть скоромного.

Ри́га – сарай для сушки снопов и молотьбы.

Рóсстань – пересечение дорог, перекресток (где разлучаются, расстаются).

Рунцó – овечья шерсть.

Сергáч – тот, кто водит медведя.

Сму́рый кафтáн – кафтан темного цвета из некрашеного сукна, из мешаной темной шерсти.

Снохá – жена сына; невестка; жена деверя.

Споринá – рост, изобилие, прибыль, удача.

Становóй уря́дник – нижний чин в полиции, подчиненный становому приставу (стан – полицейская территориальная единица, на которые делились уезды).

Страстнáя свечá – свеча, горевшая во время чтения 12 Евангелий на Пасху.

Су́тнее окнó – окно у переднего (красного) угла или у печного угла.

Суши́ло – часть овина; высокие жерди с решетником, где сушатся снопы.

Теплина – огонь в овине, овинной яме или печи.

Ти́тешный – грудной.

Тонскáя избá – жилое помещение на тоне.

Тоня́ – место, где ловят рыбу; рыбная ловля.

Тóрос – (зд.) зимний промысел зверя.

Тупи́ца – тупой нож или скобель для скорняжных работ.

Тын – деревянный сплошной забор, частокол.

Херуви́мская – херувимская песнь, исполняемая во время обедни при торжественном начале литургии верных, когда открываются Царские врата.

Чернобы́льник – быльняк, будильник, крупный вид полыни.

Чёрный му́рин – негр, мавр.

Чесáло – гребень.

Шамшу́ра – женский головной убор.

Шáнежка, шáнечка – род ватрушки, сочня или простой лепешки.

Шестóк – площадка перед устьем русской печи.

Шлапатáть – шлепать, шуметь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Власова читать все книги автора по порядку

Марина Власова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Русские суеверия отзывы


Отзывы читателей о книге Русские суеверия, автор: Марина Власова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x