Бертрис Смолл - Бьянка, благочестивая невеста
- Название:Бьянка, благочестивая невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084899-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Бьянка, благочестивая невеста краткое содержание
Бьянка, благочестивая невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И где же она сейчас? — уточнил священник.
— В монастыре Санта-Мария дель Фьоре, — ответила Орианна. — Но об этом не знает даже муж. Настоятельница, преподобная матушка Баптиста, доводится мне родственницей.
— Хорошо. Очень хорошо. — Падре Бонамико одобрительно кивнул. — Там бедняжка обретет покой и защиту. А главное, даже если злодею удастся выяснить, где прячется беглянка, нарушить неприкосновенность монастырских стен он не осмелится.
— По-моему, этот человек не остановится ни перед чем. Отправлюсь к ней прямо сейчас, пока Ровере не успел организовать слежку за нашим домом. А к его визиту вернусь. Уверена, что он не опоздает.
— И как же вы намерены добраться до монастыря? — озабоченно спросил священник.
— На ближайшей рыночной площади у меня есть знакомый носильщик. Когда-то я спасла от тяжкой болезни его семью, жену и детей. С тех пор он мне искренне предан, — ответила Орианна. — Если вы позволите выйти из церкви через садовую калитку, никто меня не заметит.
— Возвращайтесь тем же путем, через церковь, дочь моя, — посоветовал падре Бонамико. — Пусть все думают, что вы были здесь: молились и слушали мессу. Ну а сейчас преклоните колени, дочь моя, я смогу благословить вас и ваши деяния. Расскажите Бьянке о том, что беседовали со мной, и передайте, что сегодня же я приду, чтобы выслушать ее исповедь. И больше нам нельзя будет с ней видеться. Ровере упрям и хитер. Он не отступится; чтобы вернуть жену, перевернет вверх дном весь город. Придется вести себя очень осторожно.
Орианна опустилась на колени и приняла благословение, а поднявшись, сжала руки священника и почтительно поцеловала.
— Благодарю от всего сердца, святой отец, — сказала она просто.
— Ради душевного спокойствия не забывайте, дочь моя, что и этот наш разговор, и все, что состоятся впредь, освящены тайной исповеди, — ответил падре Бонамико.
Орианна прошла по церковному саду и незаметно выскользнула в маленькую калитку в его дальней стене. Поглубже надвинула капюшон плаща, чтобы скрыть пышные каштановые волосы, и поспешила по узким улочкам к рыночной площади, где уже поджидал Иларио. Торопливо скрылась за шторами паланкина и коротко приказала:
— Санта-Мария дель Фьоре.
Иларио, конечно, сразу узнал благодетельницу, но не произнес ни слова. Вместе с напарником поднял носилки и легко зашагал к городским воротам. В ранний час улицы были свободны, так что путь занял совсем немного времени. Опустив паланкин возле монастыря, он, наконец, нарушил молчание и учтиво спросил:
— Желаете, чтобы мы подождали, синьора?
Орианна молча кивнула, подбежала к калитке и тихо постучала. Калитка тут же открылась, и она проскользнула в монастырский сад. Примерно через час вернулась, снова села в паланкин и приказала отнести себя на рыночную площадь, где заплатила двойную цену и поспешно удалилась. А уже через несколько минут, не скрываясь, медленно вышла из церкви и на виду у всех чинно зашагала через площадь к дому.
Фабиа с радостью приветствовала госпожу.
— Вы как раз вовремя, синьора. Чудовище еще не явилось, а хозяин только что проснулся.
Орианна кивнула.
— Он заметил мое отсутствие?
— Полагаю, что заметил, вы ведь провели ночь в его постели, — лукаво ответила служанка и коротко рассмеялась. — Камердинер сказал, что господин пробудился в отличном настроении и с улыбкой.
— Распорядись, чтобы ему принесли особенно сытный завтрак, потому что для разговора с извергом необходимо нерушимое спокойствие. А потом вернись ко мне и помоги переодеться.
— Да, синьора. — Фабиа поклонилась. — Как себя чувствует молодая госпожа?
— Призналась, что впервые за много месяцев спала спокойно, зная, что находится в полной безопасности, — ответила Орианна и пошла в свои покои. Заметив в коридоре Франческу, негромко окликнула, и девочка тут же подбежала.
— Оставайся в детской вместе с сестрами и младшим братом до тех пор, пока не разрешу выйти. Прикажу слугам последить за тобой, а если ослушаешься, собственноручно выпорю. Не буду просить отца — он слишком добр, — а сама возьму розгу и накажу со всей строгостью. Понимаешь? — Орианна сурово посмотрела на дочку.
— С Бьянкой что-то случилось? — не удержавшись, с любопытством спросила Франческа.
— Ты хорошо меня поняла? — тихо повторила Орианна.
— Да, мама, — последовал неохотный ответ.
— Пойдем, провожу в детскую. — Взяв девочку за руку, синьора повела ее туда, где и надлежало оставаться десятилетней барышне. Предупредила трех нянек, чтобы не спускали глаз, и особенно строго поговорила с горничной Франчески.
— Если увижу ее в коридоре, ты тоже получишь изрядную порку, — пообещала служанке, которая души не чаяла в своей подопечной.
— Хорошо, синьора, — ответила та. — Постараюсь проследить. Но порою дитя проявляет редкую настойчивость.
— Как только почувствуешь, что готова сдаться, сразу представляй на своей пышной заднице след от плетки, — с легкой улыбкой посоветовала госпожа.
— Да, синьора!
— Вот и отлично. Важно, чтобы все слуги хранили молчание, — напомнила она напоследок, вышла из детской и направилась в собственные покои, где Фабиа уже поджидала в полной готовности.
Завидев госпожу, она тут же предложила на выбор три платья.
— В черном буду выглядеть бледной и слабой, — задумчиво заметила Орианна. — Красное слишком ярко для такого случая. Синее подошло бы в самый раз, но оно чересчур изысканно украшено. Найди что-нибудь простое и элегантное — в меру, чтобы посетитель не подумал, что своим визитом оказывает мне честь.
— Есть бархатное коричневое платье. Очень простое. К тому же с черной вышивкой на груди. В нем вы выглядите особенно строгой и даже немного старше, чем на самом деле. А если надеть золотое распятие, которое в прошлом году вам батюшка подарил на день рождения, то образ получится впечатляющим.
— Да, пожалуй, ты права, — согласилась Орианна.
Фабиа одела госпожу и собрала волосы в скромный пучок на затылке. Помогла застегнуть на шее цепочку с распятием, на шаг отступила, посмотрела и одобрительно кивнула.
— Безупречно, синьора.
В дверь коротко постучали, и в комнату вошел синьор Пьетро д’Анджело. Он был одет еще более сдержанно, чем супруга, — во все черное. Осмотрев Орианну с головы до ног, едва заметно улыбнулся: наряд ему понравился.
— Пойдем, дорогая. — Джованни почтительно подал руку. — Он уже здесь, ждет в библиотеке.
Орианна положила ладонь на рукав мужа, и они отправились на встречу с Себастиано Ровере.
Глава 5
Как только тесть с тещей вошли в комнату, Ровере понял, что оба готовы к битве. «Что ж, — подумал он, — закон на моей стороне. Уже к полудню девчонка вернется на место и сразу получит заслуженное наказание, чтобы впредь и не думала нарушать супружеский долг. Ну а потом можно будет насладиться ее прелестями и передать ослу, чтобы тот не скучал. Нудара в восторге: говорит, что животное ничем не уступает мужчине».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: