Кристофер Зах - Книга Противоречий. Голубь
- Название:Книга Противоречий. Голубь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Зах - Книга Противоречий. Голубь краткое содержание
Книга Противоречий. Голубь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Завтра, — ответила Цекай.
— Хорошо, тогда я прошу сегодня рассказать все золон-кроссен Гривешу. Пойдемте, я провожу вас к нему.
— А почему он не может попросить Эльмиля, голубя, рассказать это? — спросила Цекай Куроя, когда страж отвернулся, чтобы проверить, надежно ли заперты ворота.
— Потому что он голубь. Он расскажет все без прикрас и правдиво, но обычно слушатель хочет не этого.
— Да, но разве сейчас время слушать красивые речи?
— Какое бы ни было время, так слушать приятнее.
Цекай хмыкнула, а Юрия проговорила:
— Хорошо, мы все расскажем. А у вас есть гостиница?
Страж утвердительно кивнул и повел их за собой, наказав между делом другому стражнику занять пост. Это был молодой еще парнишка, похожий на того, которого Цекай видела в Пентакарре. Потом она невольно представила, что с ним, вероятно, сделали, и нахмурилась.
— Меня зовут Теккли, — представился страж, ведя их по узким улицам.
Все кивнули, но никто в ответ не назвал своего имени, и Теккли не стал настаивать. Сначала единороги решили следовать за ними, но потом, когда поняли, что их ждет, решили уйти в конюшни.
— Мы будем ждать вас у ворот утром, — тихо сказал Грауд Цекай, и она кивнула.
Цекай с трудом запомнила, как выглядел золон-кроссен Гривеш, а когда они попали в гостиницу, и вовсе забыла о том, что он спрашивал, потому что из них троих говорила только Юрия.
На следующий день они снова продолжили путь: жара сменилась проливным дождем, который, однако, начался не сразу, а только после полудня, когда они отъехали от села на приличное расстояние. Впереди не было никаких городов или деревень, а до города Ейленстана на самом деле рукой подать: всего пара дней пути, если не торопиться.
Сегодня они остановились рано, в селе, названия которого Цекай не запомнила. Оно находилось выше в горах, и добраться до него оказалось совсем не просто. Копыта единорогов скользили по мокрым камням, поэтому девушки слезли с Грауда и Рины и шли сами, ища для них удобный путь, Лорриал поступил по-своему: обогнул скалу и нашел-таки относительно ровное место, по которому можно было пройти.
Чтобы впустить их, стражник, как и в Мильмене, задал голубю ряд вопросов. Похоже, этот простой способ проверки ввели во всех селах после того, что случилось с Густаном. Эльмиль, как и в прошлый раз, отвечал однозначно и четко, и все шестеро с единорогами прошли внутрь.
Еще видно было, как солнце катится над самым горизонтом, но пелена дождя отчаянно старалась перемешать все цвета. Дождь был довольно прохладным, но плащ Цекай не пропускал воду и был таким широким, что она легко укрыла им сумку. Когда они оказались в гостинице, девушка все равно на всякий случай проверила сохранность «Древнейшей истории», но книга была в полном порядке. Юрия сразу отправила Эльмиля в Саалл и сняла свой рюкзак. Цекай хлопнула в ладоши, и стены в комнате засветились тусклым светом. Она задумалась, вспоминая, что так же было и в Грио.
— Юрия… А стены, они… Они же просто используют тот свет, который впитали за день? Солнечный свет?
— Конечно. А ты как думала?
— Понятно… — протянула Цекай, а потом ее осенило, и она воскликнула: — А пальцы? Пальцы светятся по тому же принципу?
— Да, — ответила Юрия таким тоном, словно у нее уточнили, круглая ли Земля.
— Но… — девушка щелкнула пальцами и посмотрела на их светящиеся кончики. — Но на пальцы попадает меньше света, а они такие яркие… даже в дождь…
— Ну, ты же всей кожей улавливаешь солнечный свет, а на пальцах он просто концентрируется, — спокойно заметила Юрия, снимая плащ. – Ты лучше скажи мне, как нам быстрее дойти до Ейленстана?
— Я понятия не имею.
Юрия, восприняв эту фразу как указание к действию, развернула карту и, нахмурившись, вгляделась в нее, а Цекай снова почувствовала запах, которым пахла силанская бумага.
— А почему у вас книги так пахнут? — спросила она.
— Так любая кожа пахнет, — не отрывая взгляда от карты, ответила Юрия.
— Кожа? — поразилась Цекай. — Страницы из кожи?
— А из чего ты еще хотела? — в свою очередь удивилась Юрия. — Я читала, что и у людей книги делают из кожи.
— Нет! — отрицательно закачала головой Цекай. — Из бумаги.
— Из бумаги?! — поморщилась Юрия, как морщилась, когда слышала слово, существующее только в человеческом языке. — Никогда о таком не слышала.
— Оригами, похоже, ты тоже не знаешь, что такое, — буркнула Цекай.
— Оригами?! — Юрия засмеялась: — Какое забавное слово!
— Да, — согласилась Цекай.
Юрия еще долго старательно подавляла смешки, но спрашивать значения слова она не стала, видимо опасаясь, что оно будет смешнее его звучания, а Цекай с интересом взяла в руки «Древнейшую историю» и, открыв первую страницу, потрогала ее. Кожа! Точно! Как же я раньше не подумала об этом? Она провела ладонью по приятной, мягкой, бархатистой поверхности, мало напоминающей бумагу. Да она и толще! Странно, что я не подумала!
Этот день кончился так же, как и предыдущий. Утро следующего тоже не отличалось какими-то событиями. Они не спешили покидать село, потому что шел дождь, и еще вчера они решили переждать его. Теперь они не торопились и ни от кого не убегали, так что вполне могли себе это позволить. Погода, правда, не собиралась проясняться, поэтому Цекай уже предположила, что им придется и этот день провести в селе. Здесь было довольно тихо, поэтому ничего плохого в этом девушка не видела.
Свободное время она посвятила «Древнейшей истории». Она почти дочитала ее. Теперь перед ней была последняя глава, в которой говорилось о Светотени, которая предшествовала той, что правила сейчас, Аманде Тиваро Семануэлль Двенадцатой. Девушка давно хотела прочитать эту главу. Сила Светотени передавалась по наследству, а это значило, что Аманда была матерью настоящей Правительници. Цекай помнила человеческие поговорки: «каков отец, таков и сын», «яблоко от яблони не далеко падает». Ей казалось, что в этой последней главе она узнает, почему Правительница «упала» от своего семейного древа так далеко.
Она положила книгу на подушку и легла перед ней, подперев голову руками. Ее взгляд снова заскользил по слегка наклоненным буквам. Среди красивых оборотов, сравнений и мягких переходов между темами, которые были так свойственны этой книге-учебнику, она вычитывала основные факты. Те покорно открывались перед ней.
Пока Цекай не видела ничего особенного. Аманда была похожа на всех своих предшественников и тоже уделяла много времени созданию хитрых законов, которые должны уберечь Силану от расовых войн, придумывала новые порядки, часто ездила к гоблинам, вела с ними переговоры. Она старалась положить конец страшной дискриминации вампиров, которая была еще в старые времена. А все из-за того, что они питаются другой пищей! При ней стали переписывать и переводить «Книгу Мифов». Сначала это вызвало бурю негодования, но Правительница проигнорировала его, заявив, что мифы нужно знать с самого детства, а из-за того, что они существуют только на языке Света, многие силанцы знают их только со слов других.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: