Неизв. - Длительное убийство лорда Финдли (Доктор Пенн) / Проза.ру - национальный сервер современной прозы
- Название:Длительное убийство лорда Финдли (Доктор Пенн) / Проза.ру - национальный сервер современной прозы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Неизв. - Длительное убийство лорда Финдли (Доктор Пенн) / Проза.ру - национальный сервер современной прозы краткое содержание
Длительное убийство лорда Финдли (Доктор Пенн) / Проза.ру - национальный сервер современной прозы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- В очередь, опарыши! – руководил ими сверху капитан, - Первым идет офицер.
- Я немного занят, - едва выговорил Пайк в перерывах между приступами жгучего першения в глотке.
- Тогда первым идет Тупой Джек, а Джек Морда стучит офицера по спине.
- За что я тебя ценю, Майлз, - с трудом произнес Пайк, пока получал тумаки между лопаток, - Ты умеешь… Одним словом, ты умеешь.
- Раз офицер переговаривается, значит, уже не так занят, и идет вторым.
Лейтенант поднялся, кэп подал ему руку и помог влезть на палубу.
- Вот это у тебя украшение, - сказал Литтл-Майджес и оттянул заляпанный грязью воротник с шеи Пайка. – Тебя повесить пытались? Я считаю, давно пора.
- На нас напали, - ответил лейтенант. – Я думаю, там засадная база французов.
- Обалдеть. Иди пиши рапорт. Вернемся, бог даст, через недельку – может, нам премию дадут.
- Какие французы! – крикнул только что вскарабкавшийся наверх Джек с Носом. Пережитый страх заставил его поверить в то, что он такой же человек из плоти и крови, как офицеры, и отнял представления о субординации.
– Это не были люди! – закричал он чуть не со слезами. - У них глаза горели в темноте! Они мне ухо откусили!
Капитан заставил Джека повернуться и обнаружил, что левый рукав у него действительно обильно полит кровью, а ухо надорвано от края к середине.
- Все ты врешь, ухо на месте, его теперь даже можно считать за два, - сказал кэп, и по его выражению было бы сложно понять, как он отнесся к услышанному.
- Информацию о горящих глазах не подтверждаю, - сказал Пайк сипло. – Атаковали они нас в темноте, это правда, но я не думаю, что темнота была частью их тактики. Возможно, только благодаря темноте мы и смогли эвакуироваться. Они превосходили нас численно.
- Я вам всем клянусь! – заорал Джек, которого с легкой руки кэпа уже на следующее утро стали называть Треух. – У них там, на берегу, знаете что есть? Доказательство того, что они не люди! У них там одежная могила!
- И я видел одежную могилу, -- влез Тупой Джек.
- Я ничего не подтверждаю и по мотивам ваших суеверий рапорт писать не буду! – повысил голос Пайк.
- Какая одежная могила? – спросил капитан более заинтересованно.
- А такая. Порядочный христианин, убив кого-то, снимает нужное: сапоги, иногда штаны или шляпу. А тело закапывает. У них же в песке на берегу есть яма, и в ней сапог — тьма. Сорочки тоже есть, и офицерские треуголки, -- рассказал Джек Треух.
Лейтенант Пайк словно вспомнил о чем-то, снял с головы шляпу вместе с насквозь мокрым париком, парик сунул подмышку, а шляпу внимательно рассмотрел со всех сторон. После чего швырнул ее за борт.
- Если одежда в могиле, где тогда мертвецы, а? – воскликнул Джек Треух.
Литтл-Майджес перекрестился, обвел взглядом всех вылезших на борт и спросил:
- А где Пенн?
Лейтенант Пайк еще раз откашлялся и попытался объяснять.
- Перед нападением эти вероломные французские свиньи делали для нас небольшое угощение – пустое рагу, даже без мяса, и наливали воду. Однако доктор Пенн при сухом столе умудрился наклюкаться до изумления – по его мнению, в еду добавляли экстракт какого-то ботанического термина – ты же знаешь, как он их любит. Одним словом, думаю, он спит в шлюпке.
Капитан, лейтенант и матросы перегнулись через перила и посмотрели в лодку.
- Я повторю вопрос, - необычно серьезным тоном сказал Литтл-Майджес. – Где Пенн?
- А я предупреждал его, - сказал Джек-Джек. – Кто поест в холме, тот домой не вернется.
Капитан отошел от борта. В наступившей тишине стало слышно, как заканчивается дождь.
- Собирайтесь, - сказал Литтл-Майджес негромко. - Возьмите больше огнестрела. Пайк, насколько, говоришь, их было больше? Возьми еще людей, чтоб сравняться.
- Кэп, темнеет, - еще тише возразил лейтенант. Я отдаю себе отчет, что виноват, но за что же остальных?
- Тебе тоже уши отъели? Я спросил, сколько их было.
- Я не знаю.
- Знаешь. Ты сказал, что их было больше. Давай, сколько? Сто? Тысяча? Или они стояли на острове так плотно, что сваливались с краев? – завелся кэп.
- Я действительно не знаю. Майлз, тебя там не было, поэтому тебе легко рассуждать. Если бы ты видел это нападение, ты бы не стал рисковать.
- А что я с тобой разговариваю! – всплеснул руками Литтл-Майджес, - Существует субординация. Если я говорю, что все садятся в шлюпку, то все садятся в шлюпку.
И он достал пистолет.
- Лучше расстреляйте нас здесь, туда никто не вернется, - прямо и с достоинством заявил Джек Морда.
- Да, -- согласился Джек Треух.
- Да? Как скажете, - пожал плечами кэп, сунул пистоль на пояс и ушел на мостик.
Все остались переглядываться в недоумении. Дождь прекратился. Солнце ненадолго появилось под тучами, и небо стало выпуклым и осязаемым. Волнение на море улеглось почти внезапно, как будто морскую поверхность потянули за четыре угла. Перед тем, как упасть за горизонт, солнце осветило мокрых людей красивым оранжевым светом. Капитан Литтл-Майджес вернулся с мушкетоном и принялся забивать в ствол рубленое олово вперемешку со свинцовой дробью. Лейтенант Пайк надел парик и споро спустился в шлюпку. Джек-Джек последовал за ним. Остальные замялись, но с места не двинулись. Кэп посмотрел на них строго и всыпал на полку пороху. Все Джеки один за другим молча развернулись и спустились к лейтенанту.
- Поджиг-то возьмите! – крикнул им капитан, свесившись с борта, и бросил мушкетон Пайку, - А то кому я его заряжал…
- Спасибо, кэп… - сказал лейтенант и медленно сел на лавку на корме. Матросы налегли на весла, и шлюпка в тишине заскользила по невидимой в сумерках воде.
- Правильно вы сказали. Сам побывал бы там, рассуждал бы по-другому, - единственный раз подал голос Джек Треух.
- Даю команду заткнуться, - отозвался лейтенант, и больше никто не проронил ни слова, ни полслова.
Исповедь Лу-гару
Солнце зашло. Наступила серая темнота, в какой прекрасно видны небо, деревья и иные крупные украшения земной поверхности, но ничего не разглядеть под ногами. Лейтенант Пайк, Тупой Джек, Джек Треух, Джек Морда и Джек-Джек в полутьме вместе вытащили шлюпку на пляж. Пайк объявил, что он пойдет первым и назначил замыкающим Джека Морду, на что матросы вежливо, но твердо ответили, что Пайк пойдет и первым, и замыкающим, а сами они от шлюпки не отойдут ни на шаг. Лейтенант не упрекал своих матросов в трусости, но втайне надеялся, что кто-нибудь спросит его: сами-то вы, офицер, разве не боитесь? И тогда он, ни к кому в особенности не обращаясь, негромко сказал бы: «Не на лук уповаю, и не меч спасет меня, но Ты спасешь нас от врагов наших». Однако никто ничего подобного не спросил, и Пайку тоже пришлось промолчать. Отойдя на пару шагов, он остановился, чтобы притерпеться к темноте и прислушался – может быть, кто-то последует за ним. Никто не сделал и этого, но Пайк не стал утяжелять душу обидой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: