Всеволод Багно - Книга песчинок: Фантастическая проза Латинской Америки

Тут можно читать онлайн Всеволод Багно - Книга песчинок: Фантастическая проза Латинской Америки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, издательство Художественная литература, год 1990. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Всеволод Багно - Книга песчинок: Фантастическая проза Латинской Америки краткое содержание

Книга песчинок: Фантастическая проза Латинской Америки - описание и краткое содержание, автор Всеволод Багно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сокровищница индейского фольклора, творчество западноевропейских и североамериканских романтиков, произведения писателей-модернистов конца XIX века — вот истоки современной латиноамериканской фантастической прозы, представленной в сборнике как корифеями с мировым именем (X. Л. Борхес, Г. Гарсиа Маркес, X. Кортасар, К. Фуэнтес), так и авторами почти неизвестными советскому читателю (К. Пальма, С. Окампо, X. Р. Рибейро и др.).

Книга песчинок: Фантастическая проза Латинской Америки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Книга песчинок: Фантастическая проза Латинской Америки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Всеволод Багно
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

105

Оркнейские острова — архипелаг в Атлантическом океане, принадлежащий Великобритании.

106

Джон Уиклиф (между 1320 и 1330—1384) — английский реформатор, переводчик Библии на английский язык. Киприано де Валера (1532?— 1602) — испанский священник, переведший Библию на испанский язык. Лютер Мартин (1483—1546) — деятель Реформации в Германии, перевел Библию на немецкий язык.

107

Вульгата — латинский перевод Библии.

108

Священное писание (англ.).

109

Бомбей (англ.).

110

Стивенсон Роберт Льюис (1850—1894) — английский писатель шотландского происхождения, автор приключенческих романов. Юм Дэвид (1711 —1776) — английский философ, историк, экономист, шотландец по происхождению. Роб (Роберт) Бернс (1759—1796) — шотландский поэт.

111

Лейзеганг Ганс (1890—1951) — немецкий религиозный философ.

112

Гиббон Эдуард (1737—1794) — английский историк Рима.

113

«Упадок и разрушение» (англ.).

114

Абраксас — верховное существо в мифологии секты гностиков.

115

Аменофис IV (Аменхотеп IV) — египетский фараон (1419 — ок. 1400 до н.э.), религиозный реформатор.

116

Рабан Мавр (ок. 776 или 786—856) — немецкий богослов.

117

«Сатурналии» — компилятивный труд позднелатинского писателя V в. Макробия.

118

Иосиф Флавий (37—ок. 95) — еврейский историк.

119

Грегоровиус Фердинанд (1821—1891) — немецкий историк античности, средневековья и Возрождения.

120

Миклошич Франц (1813—1891) — австрийский филолог-славист.

121

Мартин Бубер (1878—1965) — еврейский религиозный философ.

122

Хэззлит Уильям (1778—1830) — английский поэт и литературный критик, автор ряда очерков о Шекспире.

123

Хуан Франсиско Амаро — герой рассказа Борхеса «Другая смерть».

124

Земной мир — зерцало игры (шт.).

125

Дю Канж Шарль (1610—1688) —французский литератор-эрудит.

126

Сан-Хуан де ла Крус (1542—1591) — испанский мистический поэт и богослов, монах-кармелит.

127

Сочетание «ch» я передаю как «ч» (примеч. авт. рукописи).

128

Племя низкоорганизованных людей, выведенных в романе Дж. Свифта «Путешествие Гулливера».

129

Церера — в римской мифологии богиня земледелия и плодородия.

130

Пеплум — туника с застежкой на плече.

131

«...и лился на землю дождь...» (лат.) (Бытие, 7:12).

132

Чича — кукурузная водка.

133

Бытие, 6:14, 16.

134

Там же, 6:17—18.

135

Бытие, 6:19—20.

136

Девкалион в греческой мифологии соответствует библейскому Ною.

137

Утнапиштим — герой вавилонского мифа о всемирном потопе.

138

Кеплер Иоганн (1571 —1630) — немецкий астроном, открывший законы движения планет, на основе которых составил планетные таблицы (так называемые Рудольфовы). Тихо Браге (1546—1601) — датский астроном, на основе наблюдений которого Кеплер вывел законы движения планет.

139

Нострадамус (1503—1566) — французский астролог, врач, прорицатель.

140

Дао Дэ Цзин — основополагающий трактат даосизма, одного из основных направлений китайской философии.

141

Развлечение, забава (фр.).

142

Страх Божий (лат.).

143

Исп. rey — король.

144

Мальтус Томас Роберт (1766—1834) — английский экономист, основоположник концепции мальтузианства, согласно которой народонаселение растет в геометрической прогрессии, а количество средств существования — лишь в арифметической, что якобы является причиной противоречий общественного развития.

145

«Упорствуя неотступно» (шт.).

146

Маловероятно. Автор упоминает о холме и о деревьях различных пород. На островах Эллис (или Лагунных) нет возвышенностей и никакой растительности, кроме кокосовых пальм, прижившихся на коралловой крошке. (Примеч. изд.)

147

Белидор. «Труды по персидским мельницам» (фр.).

148

Фудзита Цугухару (1886—1968) — французский художник японского происхождения.

149

Безусловно, автор жил среди кокосовых пальм, которые должны были давать богатый урожай. Однако он ни разу не упоминает их. Может ли быть,, что он их не заметил ? Или, скорее, деревья, зараженные каким-нибудь микробом, не плодоносили? ( Примеч. изд. )

150

Дурной знак (лат.).

151

Бородатая женщина, мадам Фостин! (фр.)

152

«О природе богов» (лат.).

153

«Солнце, которое, как сказывал мне отец, было видено при консулах Тудитане и Аквилее» (лат.).

154

Автор ошибается. Пропущено главное слово geminato (от geminatus, то есть двойной, удвоенный, повторяющийся, повторный). Таким образом, фраза звучит: «...turn sole geminato, quod, ut e patre audivi, Tuditano et Aquilio consulibus evenerat; quo quidem anno P. Africanus sol alter extinctus est...» Перевод Менендеса-и-Пелайо: «Двойное солнце, которое, как сказывал мне отец, было видено при консулах Тудитане и Аквилее, в тот самый год, когда закатилось солнце Сципиона Африканского (183 г. до Р.Х.)». ( Примеч. изд .)

155

Персидский (фр.).

156

«Парусный спорт» (англ.).

157

«Моторные суда» (англ.).

158

Для большей ясности мы решили дать в кавычках машинописную часть текста; то, что помещено без кавычек,— карандашные пометки, сделанные на полях тем же почерком, каким написан весь дневник. ( Примеч. изд .)

159

Полагаю, он намеренно исключил из перечня телеграф. Морель — автор небольшого эссе «Que nous envoie Dieu?» («Что послал нам Господь?») — на вопрос, поставленный в заглавии, отвечает: «Un peintre inutile et une invention indiscrete» («Неудавшегося художника и нескромное изобретение»). Однако портрет маркиза де Лафайета и «Умирающий Геркулес» — превосходны. ( Примеч. изд .)

160

Созии — персонажи-двойники из комедий Плавта и Мольера.

161

К вопросу о продолжительности нашего бессмертия: обеспечивающие его моторы, простые по конструкции и выполненные из лучших материалов, подвластны времени меньше, чем парижское метро. ( Примеч. Мореля .)

162

Далее, взяв эпиграфом строки:

Come, Malthus, and in Ciceronian prose
Show what a rutting Population grows
Until the produce of the Soil is spent,
And Brats expire for lack of Aliment.

Поведай, Мальтус, слогом Цицерона,
Что населенье размножаться склонно,
Пока вконец не оскудеет Поле
И Отпрысков не напитает боле,—

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Всеволод Багно читать все книги автора по порядку

Всеволод Багно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга песчинок: Фантастическая проза Латинской Америки отзывы


Отзывы читателей о книге Книга песчинок: Фантастическая проза Латинской Америки, автор: Всеволод Багно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x