Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24
- Название:Полное собрание сочинений. Том 24
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 24 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И послал слугу сказать гостям: время ужина. Идите, уже готово.
18. И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю, и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня.
И начали по одному все отказываться. Первый сказал: я землю купил, надо идти поглядеть.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Значение этого стиха — сомнение в самом царстве Божием. Человек этот говорит: хорошо, мы разделим всё, а что как нет царства Бога?
2) Притча эта похожа на притчу Матфея, но имеет другое значение. Чтобы не ошибаться в ее значении, надо ясно понимать случай, по которому она сказана. Выражено сомнение о том, будет ли еще это царство Бога, для которого нужно отдать плотскую жизнь. Притча выражает ответ на это сомнение. Иисус говорит: сомнения не может быть. Вас зовут, и вы знаете, что есть пир, но вы не идете, не потому, что заняты, что сомневаетесь, а потому что увлечены ложным богатством.
___________
Καὶ ἕτερος εἶπε Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε, ϰαὶ πορεύομαι δοϰιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
Καὶ ἕτερος εἶπε Γυναῖϰα ἔγημα, ϰαὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλϑεῖν.
Καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἐϰεῖνος ἀπήγγειλε τῷ ϰυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. Τότε ὀργισϑεὶς ὁ οἰϰοδεσπότης εἶπε τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἒξελϑε ταχέως εἰς τὰς πλατείας ϰαὶ ῥύμας τῆς πόλεως, ϰαὶ τοὺς πτωχοὺς ϰαὶ ἀναπήρους ϰαὶ χωλοὺς ϰαὶ τυφλοὺς εἰσάγαγε ὧδε.
Καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος Κύριε, γέγονεν ὡς ἐπέταξας, ϰαὶ ἔτι τόπος ἐστί.
Καὶ εἶπεν ὁ ϰύριος πρὸς τὸν δοῦλον Ἔξελϑε εἰς τὰς ὁδοὺς ϰαὶ φραγμοὺς, ϰαὶ ἀνάγϰασον εἰσελϑεῖν, ἵνα γεμισϑῇ ὁ οἶϰός μου.
Λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι, οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐϰείνων τῶν ϰεϰλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου.
Лк. XIV, 19. Другой сказал: я купил пять пар волов, и иду испытать их; прошу тебя, извини меня.
Другой сказал: я купил цабан быков, пойду попытать их, пожалуйста, извини меня.
20. Третий сказал: я женился, и потому не могу прийти.
Третий сказал: я только женился, и потому мне никак нельзя.
21. И возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых.
И пришел работник и рассказал всё это хозяину; хозяин рассердился и говорит работнику: так иди же сейчас на улицы и на площади и приведи сюда нищих, убогих, хромых, слепых.
22. И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место.
И сказал работник: хозяин! я сделал всё по твоему приказу, а всё еще у нас место есть.
23. Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой.
И сказал хозяин работнику: поди же по улицам и площадям и всех уговаривай, чтобы шли и чтобы полон дом у меня был.
24. Ибо сказываю вам, что никто из тех званных не вкусит моего ужина. 1
Потому что, говорю вам, никто из тех званных не будет есть моего обеда.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Значение притчи прозрачно и просто. Сказано в Нагорной проповеди: блаженны нищие, горе богатым. И теперь объясняется, почему нищих позвали, и они рады и пришли: им больше не о чем думать. А богатым мешает забота: кому поле, кому быки, кому свадьба. Нищие все пришли, но место еще есть для тех, кто хочет прийти. А чтоб прийти, сказано, что нужно сделать: нужно оставить заботы о житейском, о богатстве; место всегда есть для тех, кто хочет прийти, т. е. отдать богатства; но те, кто не хочет этого сделать, занят быками, полем и женою, тем нельзя прийти, и им не видеть ужина.
___________
Ὡμοιώϑη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνϑρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησε γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ·
Καὶ ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ ϰαλέσαι τοὺς ϰεϰλημένους εἰς τοὺς γάμους· ϰαὶ οὐϰ ἤϑελον ἐλϑεῖν.
Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους, λέγων Εἴπατε τοῖς ϰεϰλημένοις· ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμασα, οἱ ταῦροί μου ϰαὶ τὰ σιτιστὰ τεϑυμένα, ϰαὶ πάντα ἕτοιμα· δεῦτε εἰς τοὺς γάμους.
Οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλϑον, ὁ μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ εἰς τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ.
Οἱ δὲ λοιποὶ, ϰρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὕβρισαν ϰαὶ ἀπέϰτειναν.
Ἀϰούσας δὲ ὁ βασιλεὺς ὠργίσϑη· ϰαὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ ἀπώλεσε τοὺς φονεῖς ἐϰείνους, ϰαὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησε.
Τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ· Ο μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν, οἱ δὲ ϰεϰλημένοι οὐϰ ἦσαν ἄξιοι.
Πορεύεσϑε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, ϰαὶ ὅσους ἄν εὕρητε, ϰαλέσατε εἰς τοὺς γάμους.
Καὶ ἐξελϑόντες οἱ δοῦλοι ἐϰεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας ὅσους εὗρον, πονηρούς τε ϰαὶ ἀγαϑούς· ϰαὶ ἐπλήσϑη ὁ γάμος ἀναϰειμένων.
Εἰσελϑὼν δὲ ὁ βασιλεὺς ϑεάσασϑαι τοὺς ἀναϰειμένους, εἶδεν ἐϰεῖ ἄνϑρωπον οὐϰ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου·
Καὶ λέγει αὐτῷ Ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλϑες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου;
Мф. XXII, 2. Царство небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего.
Царство Божие вот к чему прировнять: царь затеял свадьбу сына.
3. И послал рабов своих звать званных на брачный пир; и не хотели прийти.
И послал работников звать гостей на гулянье. А гости разгадали идти.
4. Опять послал других рабов, сказав: скажите званным: вот я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всё готово; приходите на брачный пир.
Опять послал других работников, говоря: скажите гостям, обед готов, кормленные все быки убиты. Всё готово, приходите на гулянье.
5. Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою.
Но гости не приняли зова — кто пошел на поле, кто на торг.
6. Прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
А другие еще ухватили работников, надругались над ними и побили их.
7. Услышав о сем, царь разгневался; и послав войска свои, истребил убийц оных и сжег город их.
Царь оскорбился, послал воинов на них и погубил их и город их сжег.
8. Тогда он говорит рабам своим: брачный пир готов, а званные не были достойны.
Потом и говорит царь работникам: обед был готов, да гости не были согласны.
9. Итак, пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир.
Подите же по проулкам и кого встретите, того зовите на гулянье.
10. И рабы те, вышедши на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
И пошли работники по дорогам и собрали всех, кого нашли, худых и добрых, и стали полны хоромы гостей.
11. Царь, вошедши посмотреть возлежащих, увидел там человека одетого не в брачную одежду.
Вошел и царь полюбоваться на гостей и увидал — один гость не одет в свадебное платье.
12. И говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? 1
Он и говорит ему: ты, дружок, как сюда вошел без свадебного платья?
ПРИМЕЧАНИЕ
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: