Луи-Себастьен Мерсье - Картины Парижа. Том II
- Название:Картины Парижа. Том II
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Асаdемiа
- Год:1935
- Город:Москва — Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи-Себастьен Мерсье - Картины Парижа. Том II краткое содержание
Картины Парижа. Том II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
231
…перед Солнцем, т. е. перед королем.
232
Царствующая королева — т. е. Мария-Антуанетта.
233
Господин Шерлок — повидимому, английский художник Sherlock (1738—1795), учившийся одно время в Париже у Ле-Ба.
234
Кавалеры ордена Сен-Луи — см. коммент. 94 тома I.
235
Ночной горшок. Так назывались наемные экипажи, обслуживавшие окрестности Парижа.
236
Люксембург, Франсуа-Анри, герцог (1628—1695) — крупный французский полководец.
237
Флёри, Андре-Эркюль (Fleury, 1653—1743) — кардинал, французский государственный деятель; играл руководящую роль при Людовике XV.
238
Мориц — т. е. граф Мориц Саксонский (1696—1750), маршал Франции, один из крупнейших полководцев того времени.
239
Ла-Кондамин, Шарль-Мари (La Condamine, 1701—1774) — французский ученый.
240
Серван, Жозеф-Мишель-Антуан (Servan, 1737—1807) — французский публицист, прокурор Гренобльского парламента; его брат Жозеф был военным министром в эпоху революции (1792).
241
Ле-Турнёр, Пьер (Le Tourneur, 1736—1788) — известный французский композитор.
242
Ванло, Жан-Батист (Vanloo, 1684—1745) и Карл (1705—1765), — французские художники.
243
Верне, Клод-Жозеф (Vernet, 1714—1789) — французский художник-маринист.
244
Руэль, Гийом-Франсуа (Rouelle, 1703—1770), — французский химик.
245
Вокансон — см. коммент. 250 тома I.
246
Дроз, Жаке (Droz, 1721—1790) — швейцарский механик.
247
Сервандони, Жан-Жером (Servandoni, 1695—1766) — итальянский архитектор и художник; работал главным образом во Франции.
248
Клеро, Алексис-Клод (Clairaut, 1713—1765) — выдающийся французский математик; восемнадцатилетним юношей был избран членом Академии наук.
249
Родней, Джордж (Rodney, 1717—1792) — английский адмирал, участник американской войны.
250
Галлер, Альбрехт (Haller, 1708—1777) — швейцарский физиолог, поэт, эрудит-классик; противник энциклопедистов.
251
Бонне, Шарль (Bonnet, 1720—1793) — швейцарский философ и естественник.
252
Густав — т. е. Густав Ваза (1496—1560), шведский король.
253
Царь. Подразумевается Петр I.
254
Лорд Четем — Вильям Питт-Старший (Pitt, 1708—1778), английский государственный деятель.
255
Раскопки Геркуланума и Помпеи начались в 1711 г., когда случайно, при рытье колодца, были впервые обнаружены остатки древнего города.
256
1 ноября 1755 года в Лиссабоне произошло одно из самых сильных землетрясений, известных в истории.
257
Гонесские булки — см. коммент. 188.
258
Аббат д’Экспийи — см. коммент. 201.
259
Изредка только пловцы… — цитата из «Энеиды» Горация (I, 118); перевод Валерия Брюсова.
260
«Точно пиявка»… — цитата из «Поэтического искусства» Горация (ст. 476).
261
«Звонкие пустяки» — цитата из «Поэтического искусства» Горация (ст. 322).
262
Тюренн, Анри де-Ла-Тур д’Овернь, виконт (Turenne, 1611—1675) — один из крупнейших французских полководцев.
263
«Ibam forte via sacra…» — цитата из сатиры Горация (I, 9, ст. 1); перевод Валерия Брюсова.
264
Бурсо, Эдм (Boursault, 1638—1701) — французский комедиограф, соперник Мольера.
265
Де-Визе, Донно (de Visé, 1638—1710) — французский писатель, основатель журнала «Меркюр Галан».
266
Котен, Шарль, аббат (Cotin, 1604—1682) — французский проповедник и писатель.
267
…усмотрел в нем только шута… — Намек на слова Вольтера: «Рабле очень хорош в своем роде, но с нас вполне достаточно одного такого забавника».
268
Агезилай (399—361) — спартанский царь; одержал ряд побед над персами, которым принадлежала Фригия.
269
«Золотая середина» — перефразировка стиха из оды Горация: «Auream quisquis mediocritatem Diligit.» (II, X, 5). [65]
Интервал:
Закладка: